見出し画像

Knock yourself outの意味は?

こんにちは、senatsuです。
今日は「knock yourself out 」の意味「どうぞご自由に」について深掘りしていきます!

then knock yourself out! と耳にして、不思議に思ったので調べてみました。
自分をノックアウトするの?なんだか攻撃的?と思いましたが、意味は以下。

"knock yourself out "というフレーズは、誰かに遠慮なくどうぞという意味で使う慣用句である。カジュアルで励ますような言い回しで使われることが多く、その人が好きなように進める自由があることを示唆する。

🐣例
友人A: "There are so many desserts on the menu; I can't decide."
"メニューにデザートがたくさんあって、決められないわ。"
友人B:"Go ahead, knock yourself out. Order whatever you like!"
"どうぞ、ご自由に。好きなものを注文して!"
🐣語源:
このフレーズの語源ははっきりしないが、誰かが肉体的に疲れ果ててしまうような活動に熱中することを奨励し、あたかも努力して「Knocking yourself out」するようなイメージからきていると思われる。このフレーズは軽快で寛容な文脈で使われることが多い。

dont't knock yourself outと否定系で使うと、あまり追い込まないでねーという意味で使えるとのこと。

少し攻撃的な気がするので、
Is it rude to say knock yourself out?(これ使うのってちょっと失礼?)と質問している人も多いですね。

これに対する答えが、
The term itself is neutral, so that depends on the context. It means “go all in” or “go ahead”. If used sarcastically, it could be bad.

>depends on the context. 内容に依存する。
つまり、前後の文によりけり、これは日本語も同じですね。

意味がわかるようになりました!それではまた~!勉強、本日もお疲れ様です。

 #英語  #英語がすき  #english  #toefl  #TOEIC  #毎日絵日記  #英語日記  #バイリンガル 


この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?