見出し画像

【電話の切り方】🇯🇵お詫び/🇮🇹感謝

Dropsで単語を勉強中、
電話の終わり方で日本語とイタリア語が違うのを発見しました。

会社とか、電話を切る時、日本語では
「失礼いたします。」

だけど

イタリア語では
La ringrazio per l’aiuto. 
訳:助けて頂きありがとうございます。

あら素直。
というか英語でも最後は感謝で締めるから、日本語が特殊なのかな?

せっかくなので「失礼します。」の意味を調べてみました。

特に電話は相手の用事を中断させるため、お詫びの意味を込めて使われるフレーズです。

引用:https://oggi.jp/

あぁぁ
相手を思いやるというか
空気を読むというか
おもてなしというか
日本っぽい答え!好きっ!

何も考えずに使ってた😂
でも日本語でも最初は「お電話ありがとうございます。」って感謝してるね。

電話の切り方でも文化の違いが垣間見れて面白い日でした!

ありがとうございます♡頂いたサポートは主に料理教室や自己投資のために使わせていただきます☺️