![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/122177434/rectangle_large_type_2_3a84a60476983ee2682ec71c78fd8f07.png?width=1200)
【電話の切り方】🇯🇵お詫び/🇮🇹感謝
Dropsで単語を勉強中、
電話の終わり方で日本語とイタリア語が違うのを発見しました。
![](https://assets.st-note.com/img/1700433257563-kDHGsdBjNY.jpg?width=1200)
会社とか、電話を切る時、日本語では
「失礼いたします。」
だけど
イタリア語では
La ringrazio per l’aiuto.
訳:助けて頂きありがとうございます。
あら素直。
というか英語でも最後は感謝で締めるから、日本語が特殊なのかな?
せっかくなので「失礼します。」の意味を調べてみました。
特に電話は相手の用事を中断させるため、お詫びの意味を込めて使われるフレーズです。
あぁぁ
相手を思いやるというか
空気を読むというか
おもてなしというか
日本っぽい答え!好きっ!
何も考えずに使ってた😂
でも日本語でも最初は「お電話ありがとうございます。」って感謝してるね。
電話の切り方でも文化の違いが垣間見れて面白い日でした!
ありがとうございます♡頂いたサポートは主に料理教室や自己投資のために使わせていただきます☺️