見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#1082: 「(こんな酷いこと)一体誰が考えたのか?」

今回は「(こんな酷いこと)一体誰が考えたのか?」を英語で言ったらどうなるかについて見て行きましょう。

今回の一発表現:

Whose twisted idea it was?

で如何ですか? こちら映画の中では結構でてくるようなフレーズです。

「twisted idea」:

  • 現実にはあり得ないような、超現実的なアイデア

  • 常識や常識を覆すような、革新的なアイデア

  • 善悪の区別が曖昧な、ダークなアイデア

つまり、厭味ったらしい考えです。

今回の使い方: 2きりになれるからとデートに山登りを選んだ彼氏としぶしぶ同意する彼女

彼氏: (山の中腹で)このデート体にこたえるね。 今夜はよく眠れそう。 は~ は~ は~

彼女: Whose twisted idea it was?
   (一体誰が考えたのよ?)

と言って、足にまめがでそれがつぶれ血だらけになるのでした。 翌日、下山後、相手のことを全く考えない彼氏はいらないと、別れの決意かためるのでした。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。