恋愛 英語クラスの物語#1199:「人を甘い口に乗せる」
今回は「人を甘い口に乗せる」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。
今回の一発表現:
To cajole one by flattery.
で如何ですか? 英語は、こんな表現も得意(?)
今回の使い方: ホス狂い300万円借金彼女とその友人
友人: どうしてまた、そんなホス狂いになってしまったの?
彼女: At the beginning, I was cajoled by his flattery.
(最初は、甘い口にのってしまったの)
始めは、少額なものの慣れてくるとボトル一本20万円(銘柄によっては100万円以上かも?)とかの注文をしはじまると、転落の始まりでしょうね~ 普通のOLの給与では、支払いができなくなり、そうなることで闇社会へ沈めやすくなるので、そもそも、それがお店の目的でもあります。
このリスクを考えると、近づかないほうが無難と思います。
どうしても、カッコイイ男と話したいときは、今時ならオンラインで単純に話せるサービスもあり、そちらの方がいいと思います。 男性でも、美しい方と話したい場合そんなサービスがありますので、そちらだと大した¥はかからないと思います。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。