恋愛 英語クラスの物語#627: 「思い出には逆らえない」
今回は「思い出には逆らえない」を英語でいったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
I can't fight the memories.
で如何ですか? こちらBENIさんのカバーの「Ti Amo」英語版の一節目の歌詞です。
I can't fight the memories = 思い出には逆らえない
確かに...
今回の使い方: 別れた彼氏との思いでをずるずる引きずる彼女とその友人
友人: あなたなにずるずる別れた彼氏の思い出をひきずってんのよ~ 若いんだから、他を見つければいいじゃない?
別れた彼氏との思いでをずるずる引きずる彼女: I know but I can't fight the memories. I'm obsessed by his shadow. I can't leave.
(わかるわでも、思い出には逆らえないのよ。 彼の面影に縛られているわ。 そこから離れられないの)
好きにしてください。 この頃、状態に冷たい著者でした。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。