KANA HATTORI 英語 全国通訳案内士|茶道 裏千家 準教授|外国人の心を動かす日本文化講座

2009年より世界のVIPをご案内 (NBAスター選手、ハリウッド女優、アラブ王族など…

KANA HATTORI 英語 全国通訳案内士|茶道 裏千家 準教授|外国人の心を動かす日本文化講座

2009年より世界のVIPをご案内 (NBAスター選手、ハリウッド女優、アラブ王族など) 2018年台南で茶会開催 2022年アメリカの大学の招聘を受け一週間の日本文化講座開催 「外国人に伝える目線」で学ぶ日本文化オンライン講座不定期開催 趣味は茶道・能楽・三味線・和裁・練り切り

最近の記事

「作品がお嫁入りする」は「作品が売れる」と訳して良いか:通訳案内士の通訳について

こんにちは。英語全国通訳案内士 茶道裏千家 準教授 マインドフルネスジャーニーズジャパンの服部花奈です。 本日、とあるご質問をいただき、通訳案内業について考えるところがあったので ここに書いてみたいと思います。 「ここは不要だと思ったので訳しませんでした」って(汗)本日いただいたご質問はこんなものでした。 ご質問者様は、外国人向けの文化体験を提供したいと考えていらっしゃる方です。 私はお客様を 「え、あの人明らかに何か話しているのに、全然訳されてないんだけど」 と不安に

    • 国際交流の財団法人様向けに日本文化講座をさせていただきました

      こんにちは。英語全国通訳案内士 茶道裏千家 準教授 マインドフルネスジャーニーズジャパンの服部花奈です。 本日は国際交流の一般財団法人様向けにオンラインで日本文化講座をさせていただきました。 海外赴任予定者及び国内の国際化を担う人材のための日本文化講座のご依頼ご依頼をいただいたのは去年の10月でした。 「海外赴任予定者及び国内の国際化を担う人材には、日本の伝統文化について正しい理解を持ち、外国人から質問されたときなどに正しく応答することが求められるため、代表的な日本の文

      • 「紳士淑女が、紳士淑女をもてなす」商工会議所さまで外国人観光客おもてなし講座をさせていただきました

        こんにちは。英語全国通訳案内士 茶道裏千家 準教授 マインドフルネスジャーニーズジャパンの服部花奈です。 本日は毎年ご依頼いただいております、商工会議所さんでの「外国人観光客おもてなし講座」をさせていただきました。 飲食、物販、観光施設、専門職、個人の方まで様々な方が「外国人観光客をあたたかく迎えたい」とご参加こちらの商工会議所さまからは毎年、おもてなしマイスターを養成するための一連の講座の中で、外国人観光客に対するおもてなし講座をご依頼いただいております。 外国人観光

        • 旧財閥系大手商社様むけ茶道研修をさせていただきました

          こんにちは。英語全国通訳案内士 茶道裏千家準教授 マインドフルネスジャーニーズジャパン代表の服部花奈です。 先日東京都内で、旧財閥系大手商社外国人エグゼクティブ様向けの茶道研修をさせていただきました。 日本の価値観を外国人に理解してもらうには、ビジネス研修より、日本文化体験を提供したい、と。お声がかかったのは去年の盛夏のことでした。 「都内で外国人エグゼクティブ向けに、茶道の文化研修をすることは可能ですか」と。 日本独特の価値観や思考、ビジネスのあり方を外国人に伝えてわ

        「作品がお嫁入りする」は「作品が売れる」と訳して良いか:通訳案内士の通訳について

          大学にて日本文化講座をさせていただきました

          こんにちは。英語全国通訳案内士、茶道裏千家準教授、マインドフルネスジャーニーズジャパン代表の服部花奈です。 通訳案内業の秋の繁忙期の霜月のある日、大阪の大学でのゲスト講師として日本文化講座を今年もご依頼いただきまして、学生さんたちにお話しする機会を頂戴いたしました。 2年前はコロナ禍でオンライン、去年はマスク着用で対面、今年はオンデマンドにて講義の開催形態が毎年変わり 世の中の情勢とトレンドを反映しているなぁと思いました。 2年前はコロナ禍真っ最中だったため オンタイム

          外国人の心を動かす日本文化動画講座 オンライン質問会を実施しました

          こんにちは。 英語全国通訳案内士 茶道裏千家準教授 マインドフルネスジャーニーズジャパン代表の服部花奈です。 「伝わるのその先へ 外国人の心を動かす日本文化動画講座」の受講者様向けオンライン質問会を先日実施いたしました。 素敵な皆様にご参加いただき、活発なセッションとなりましたことを感謝いたします。 今回はその際のお話を書かせていただきたいと思います。 講座の内容や、普段の通訳案内業について質問できるのが、オンライン質問会動画講座は受講者様がお好きな時にお好きなペースで

          外国人の心を動かす日本文化動画講座 オンライン質問会を実施しました

          外国人の心を動かす日本文化動画講座: 伝わるのその先へ

          こんにちは。英語全国通訳案内士、茶道裏千家準教授、マインドフルネスジャーニーズジャパン代表の服部花奈です。 通訳案内の仕事の繁忙期で こちらを随分とご無沙汰してしまいましたが 先月に 「伝わるのその先へ 外国人の心を動かす日本文化講座」  という動画講座を立ち上げまして まだ一本目「日本文化の基本の基本: 神道と仏教」の講座しかリリースできていない段階ですが 受講者様限定の第一回オンライン質問会も 先月末に実施して 「通り一遍のガイドの説明ではなく 学問分野にも通じる

          外国人のお客様へ、拙宅にて3時間の和菓子作りと茶道体験をさせていただきました

          こんにちは。英語全国通訳案内士・茶道裏千家準教授 マインドフルネスジャーニーズジャパン代表の服部花奈です。 本日は日本へご旅行中の4名のアメリカ人の若いお客様が、我が家へ3時間の練り切り作りと茶道体験にお越しくださいました。 通訳案内とは全く関係なく、純粋にグーグル検索で私を見つけてお申し込みくださいました。AirbnbやViatorなどの体験プラットフォームとかにも一切載せていないですし、茶道体験のインスタグラムはほぼアクティブではないので、純粋なネット検索で見つけてい

          外国人のお客様へ、拙宅にて3時間の和菓子作りと茶道体験をさせていただきました

          努力は裏切らない?人生にはコントロール外のこと、たくさん。

          こんにちは。英語全国通訳案内士・茶道裏千家準教授 マインドフルネスジャーニーズジャパン代表の服部花奈です。 私が常々思っていることを 本日の通訳案内のお仕事中に アメリカの心理学の教授であるお客様もおっしゃっていたので、 今日はそのことを書こうと思います。 禅寺で説明した「仏教における悟り」から始まったこの会話お客様に禅寺で枯山水についてお伝えしながら 仏教における悟りとは何なのかを説明した時に 「アメリカではね、 "努力は裏切らない"という言葉を若者に言う人がたくさん

          努力は裏切らない?人生にはコントロール外のこと、たくさん。

          文字通りの通訳じゃ崩壊することも!立場・文化・価値観のギャップを埋めて、架け橋となる通訳をするのが、通訳案内士です

          こんにちは。英語全国通訳案内士・茶道裏千家準教授 マインドフルネスジャーニーズジャパン代表の服部花奈です。 時折させていただいている町家建築ツアーの通訳のお仕事で 衝撃的な事件がありまして それを乗り越えた時のお話です。 本日のお客様は世界を股にかけてご活躍のドイツの建築家さんとその奥様私の依頼主である一級建築士の先生が改修した古い町家を何軒か見学した後 先生のご自宅でもある、同じく先生が改修した素敵な町家で プレゼンと質疑応答の時間のことでした。 先生がお客様からの質

          文字通りの通訳じゃ崩壊することも!立場・文化・価値観のギャップを埋めて、架け橋となる通訳をするのが、通訳案内士です

          富裕層のご案内をして学ぶこと:考える子供の親は、考えさせているということ

          こんにちは。英語全国通訳案内士・茶道裏千家準教授 マインドフルネスジャーニーズジャパン代表の服部花奈です。 私は仕事柄、さまざまなお客様と「長い時間」を一緒に過ごさせていただきます。 サービス業の中で、通訳案内士というのは、一番お客様と過ごす時間が長い職業の一つだと思います。 通訳案内士は、お客様と接する時間が非常に長い職業ホテル、エアライン、レストランなどは、一人一人のお客様と向き合って接する時間はさほど長くないですが、通訳案内士は短くて半日や一日、長ければ2〜3週間ず

          富裕層のご案内をして学ぶこと:考える子供の親は、考えさせているということ

          大学での日本文化講座を今年もさせていただきます

          こんにちは。英語全国通訳案内士・茶道裏千家準教授 マインドフルネスジャーニーズジャパン代表の服部花奈です。 大阪桃山学院大学で日本文化講座を2年連続でさせていただいておりますが、今年の秋もさせていただくお話をいただき、大変有り難う存じます。 秋季の講座のゲスト講師としてお招きいただいております2年前より大阪桃山学院大学の教授の先生よりご依頼いただき 古典文学や古典芸能などの観点から日本を学ぶ秋季の連続講座の中の一回に ゲスト講師としてお話をさせていただく機会を頂戴しており

          JICA外国人研修員様向け日本文化講座が再開

          こんにちは。英語全国通訳案内士・茶道裏千家準教授 マインドフルネスジャーニーズジャパン代表の服部花奈です。 独立行政法人国際協力機構(JICA)様よりご依頼いただき、外国人研修員様向けオンライン日本文化講座をさせていただき、今年で3年になります。 元々は、コロナ禍により来日したばかりの研修員の方々への対面での日本文化講座ができなくなったことで、オンライン対応をしている講師をお探しになられた時に私を見つけてくださったことがご縁ですが、コロナによる対面イベントの規制も無くなっ

          大手企業様の外国人エグゼクティブ向け日本文化研修をさせていただきました

          こんにちは。英語全国通訳案内士・茶道裏千家準教授 マインドフルネスジャーニーズジャパン代表の服部花奈です。 この春に、世界各国に支社をもつ超大手企業様の外国人エグゼクティブ様向けの日本文化研修を奈良でさせていただきました。 日系グローバル企業の海外支社のエグゼクティブに、日本の文化と価値観と考え方を理解していただく研修今回のお仕事は、日系グローバル企業の海外支社のエグゼクティブが日本に一週間の研修に来るので、その研修の最後に、日本文化を体感していただく研修を提供する、とい

          大手企業様の外国人エグゼクティブ向け日本文化研修をさせていただきました

          サマソニ通訳のお仕事を今年もさせていただきました

          こんにちは。英語全国通訳案内士・茶道裏千家準教授 マインドフルネスジャーニーズジャパン代表の服部花奈です。 かれこれ10年、夏の音楽フェス サマーソニックでのアーティスト/クルー通訳のお仕事を毎年させていただいております。 コロナ禍では当然ながら開催されなかったわけですが、去年(2022年)からは復活し、今年も有難いことにサマソニ通訳のお仕事をさせていただきました。 今回はサマソニ通訳のお話を書かせていただこうと思います。 きっかけは関係者からのお誘い私はもともと企業

          大手企業様の外国人エグゼクティブ京都通訳案内

          こんにちは、英語通訳案内士・茶道裏千家準教授 マインドフルネスジャーニーズジャパン代表の服部花奈です。 旅行会社様からのご依頼による観光客の通訳案内の他、企業様のご依頼で外国人エグゼクティブ社員/客先の接待としての通訳案内や、外国人エグゼクティブ社員日本文化研修もさせていただいております。 今回は接待としての京都通訳案内について書かせていただきます。 英語が話せるだけでは伝わらない日本のこころと文化を伝える役目企業様から接待としての通訳案内のご依頼をいただくのは、「英語