みだれ髪

続・みだれ髪

先日お話しした『みだれ髪 チョコレート語訳』のつづきです

hontoのポイントがありあまってたり、そんな関係で純粋に、『みだれ髪』与謝野晶子著を購入しました

俵万智の訳がなくなり、純粋に与謝野晶子の歌のみが、ページを奏でる

圧倒的な存在感です

私はそれまで小説しかよんだことがなく、ページそのものにこれほどの余白があること自体どうなるのか?とおもっていましたが、それは全く私の取り越し苦労でした。むしろその余白がさらに晶子の歌を際立たせるといった印象です。俵万智の訳ももちろん素晴らしかったけど、晶子の歌だけになり、みだれ髪の赤裸々感がより強調されます。現代でも頬を赤らめてしまいそうです。

もちろん、収納も満点です。

もっているだけでオシャレです♬

歌集の扉を本当にひらいてしまいました

今後も機会があれば間違いなく他の歌集をかいます

源氏物語から始まった日本文学ツアーは

まだまだ続きそうです

乞うご期待

この記事が参加している募集

いただいたサポートは、取材活動、執筆活動に真摯に利用させていただきます。