自作歌 高木愛に 石清水水の面に映る朽葉の目汝の高き愛ぞ汲み尽さむ 付ドイツ語訳、英語訳、サンスクリット訳

高木愛に
石清水水の面に映る朽葉の目汝の高き愛ぞ汲み尽さむ


現代語訳
高木愛に
石清水の水面に朽葉色の目が映っている。お前の気高い愛を汲み尽くそう。


ドイツ語訳1
Tanka
Zu Ai Takagi
Der Wasserspiegel
Der Felsenquelle spiegelt
Tiefbraune Augen,
Die hohe Minne will ich
Aus dir perfekt aussaugen.


ドイツ語訳2
Der Felsenquelle Wasserspiegel,
Klar, spiegelt so tiefbraune Augen,
Die hohe Minne will ich saugen
Aus dir und legen unter Siegel.


英語訳1
Tanka
The water surface
Of this rock fountain mirrors
Deep brown eyes clearly,
Your so abundant high love
I will dip up completely.


英語訳2
The rock spring's crystal water surface
Reflects deep brown eyes, which resurface
On my wet eyes and soar above...
I will dip up all your high love.


サンスクリット訳
गायत्री
श्यावाक्षोऽद्र्युत्स एष ते
बृहन्कामो ह दृश्यते।
एतं वा उद्धराण्यहम्॥


gAyatrI
zyAvAkSo 'dryutsa eSa te
bRhan kAmo ha dRzyate/
etaM vA ud dharANyaham//


からかい上手の高木さんという作品が好きです。主人公をアイコンにしています。なぜこんなに好きになったのか最近分かりました。高木さんに出会う以前、中高ドイツ語というドイツ語の古文を勉強していました。noteで紹介しましたね。そのミンネザングというジャンルのテーマはHohe Minne、高き愛です。そこで高木さんの本名を高木愛と仮定します。高木愛ということで、高き愛。これが無意識に刻まれていたのでしょう。彼女をしばらく見て、アイコンとテーマを彼女にしようと決めました。


ティザー_縦_0908


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?