見出し画像

今様 サンスクリット喜びや詩鳥の産声温き息解け目醒めたる氷河よりげに美はしく鳴り響く

追記20220819 韻文ができました。

今様 (75757575)
サンスクリット喜びや詩鳥の産声温き息解け目醒めたる氷河よりげに美はしく鳴り響く

さんすくりっとよろこびやしてふのうぶごえぬくきいきとけめざめたるひやうがよりげにうるはしくなりひびく

口語訳
サンスクリットよ、喜びよ、詩鳥の産声よ、暖かい命よ!お前は目覚めた氷河からとても美しく鳴り響く。

Distchon
Sanskrit, o Freude, Geburtsschrei von dem Gedichtvogel, Wärme,
Wärme des Lebens! du tönst schön aus'm Gletscher, erwacht.



サンスクリットよ、おお、喜びよ、この春、数万年の眠りから溶け醒めた氷河から発する詩鳥の産声よ、生命の暖かさよ!

(ドイツ語訳)
Sanskrit, oh, Freude, Geburtschrei des Gedichtvogels, der aus dem Gletscher entspringt, der diesen Frühling nach dem Schlaf von zehntausenden Jahren geschmolzen und erwacht ist, Lebenwärme!

僕も少しですが詩作をします。創作は読書から多大な影響を受けます。サンスクリット語の学習はもう少しで2年ですが、その短い間に随分影響を受けました。それで先日ふと思いついた詩がこれです。賛歌ですね。リルケとリグ・ヴェーダから影響を受けました。
作文はあまりしないので未熟ですが、本当はきっちり韻文で書けたらかっこいいんですけどね~よろしければアドバイスをお願い致します。
これからも翻訳とあわせて詩作も発表させて頂きます。どうぞよろしくお願い致します。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?