慈永祐士

修行中の禅僧です。現在スリランカに滞在中です。

慈永祐士

修行中の禅僧です。現在スリランカに滞在中です。

マガジン

  • パーリ・アビダンマ

  • 仏教を読む

    手元にある仏教関係の本を訳して紹介しています。 日本ではあまり目にしないエッセイなどを中心に。

最近の記事

【梵漢対照】大佛頂首楞嚴陀羅尼  第二會 釋尊應化會

第二會 釋尊應化會 ॐ ऋषिगणप्रशस्तस्तर्थागतोष्णीषं oṃ ṛṣi gaṇapraśastastathāgatoṣṇīṣam 烏𤙖 唎瑟揭拏 般剌舍悉多 薩怛他伽都 瑟尼釤 हूँ त्रूँ जम्भन। hūṃ ṭrūṃ jambhana. 虎𤙖 都嚧雍 瞻婆那 हूँ त्रूँ स्तम्भन​। hūm ṭrūṃ stambhana. 虎𤙖 都嚧雍 悉耽婆那 हूँ त्रूँ परविद्यासम्भक

有料
300
    • 【梵漢対照】大佛頂首楞嚴陀羅尼  第一會 大毘盧佛真法會

      大佛頂首楞嚴陀羅尼 南無楞嚴會上佛菩薩 楞嚴會上佛菩薩 楞嚴會上佛菩薩 楞嚴會上佛菩薩 楞嚴會序引 爾時世尊。從肉髻中。 湧百寶光。光中湧出。 千葉寶蓮。有化如來。 坐寶華中。頂放十道。 百寶光明。一一光明。 皆遍示現。十恆河沙。 金剛密跡。擎山持杵。 遍虛空界。大衆仰觀。 畏愛兼抱。求佛哀佑。 一心聽佛。無見頂相。 放光如來。宣說神呪。 第一會 大毘盧佛真法會 नमस्तथागताय सुगताय अर्हते संयक् संबुद्धाय​। namastat

      有料
      300
      • パーリ・アビダンマ(2) アビダンマ7書について

        Namo tassa bhagavato arahato sammā sambuddhassa かの世尊、阿羅漢、正等覚者に礼拝したてまつる アビダンマ・ピタカ Abhidhamma piṭaka は漢訳で「論蔵」といい、テーラワーダ仏教のパーリ語聖典である三蔵(Tipiṭaka、ティピタカ)のうち「律蔵」Vinayapiṭaka、「経蔵」Suttanta piṭakaに続く第三の蔵であり(注)、以下の7つの書から構成される。: 1.Dhammasaṅgaṇī(ダンマサ

        有料
        300
        • パーリ・アビダンマ(1)はじめに

          Namo tassa bhagavato arahato sammā sambuddhassa かの世尊、阿羅漢、正等覚者に礼拝したてまつる パーリ語の用語「アビダンマ」abhidhamma は、「アビ」abhi-と「ダンマ」dhamma(※1) から構成される。「アビ」abhi-とは高次、微細さ、または究極を意味する接頭語で、「ダンマ」dhamma とは真理または教えのことをいう。したがって、アビダンマ abhidhamma とは仏陀の高次または微妙な教え、または究極の

          有料
          300

        【梵漢対照】大佛頂首楞嚴陀羅尼  第二會 釋尊應化會

        マガジン

        • パーリ・アビダンマ
          2本
        • 仏教を読む
          1本
          ¥100

        記事

          梵文大悲心陀羅尼(2)不空金剛訳

          नीलकण्ठ धारणीअमोघवज्र (T. 1113b) नमो रत्नत्रयाय। नम आर्यावलोकितेश्वराय बोधिसत्वाय महासत्वाय महाकारुणिकाय। ॐ सर्वभयेषु धन दस्य नमोस्कृत ईमो आर्याबरुकितेश्वरं धव नमो नरकिधि। हेरिम वधषमे सर्व अथदु शुतुम्। अजेयं सर्वभुतनम वग म व दुदु॥ तद्यथा

          有料
          300

          梵文大悲心陀羅尼(2)不空金剛訳

          梵文大悲心陀羅尼(1)伽梵達摩訳

          नीलकण्ठ धारणीभगवद्धर्माचार्या कृतम् (T. 1060) छन्द्र वैद्यॆन अनूक्तम्। नमो रत्न त्रयाय । नमो आर्यावलोकितेश्वराय बोधिसत्त्वाय महासत्त्वाय महाकारुणिकाय । ॐ सर्वभयेषु त्राणकराय तस्य नमस्कृत्वा इमं आर्यावलोकितेश्वरस्तवनं नीलकण्ठनाम । हृदयं व

          有料
          300

          梵文大悲心陀羅尼(1)伽梵達摩訳

          法華経ノート 序品(1)

          帰敬文॥ ॐ नमः सर्वबुद्धबोधिसत्त्वेभ्यः। नमः सर्वतथागतप्रत्येकबुद्धार्यश्रावकेभ्योऽतीतानागतप्रत्युत्पन्नेभ्यश्च बोधिसत्त्वेभ्यः॥ || oṃ namaḥ sarvabuddhabodhisattvebhyaḥ| namaḥ sarvatathāgatapratyekabuddhāryaśrāvakebhyo'tītānāgata-pratyutpanne

          有料
          300

          法華経ノート 序品(1)

          唯識三十頌ノート(1)梵漢全文

          त्रिंशिकाविज्ञप्तिकारिकाः triṃśikāvijñaptikārikāḥ 唯識三十頌 ゆいしきさんじゅうじゅ 世親菩薩造 せしんぼさんぞ ॥नमस्कारम् । namaskāram ॥ 歸敬偈 ॥नमः सर्वबुद्धबोधिसत्त्वेभ्यः॥ |namaḥ sarvabuddhabodhisattvebhyaḥ|| यो बोधिसत्त्ववचनानि तनोति लोके लोकोत्तराणि सुविशुद्धमनोर

          有料
          300

          唯識三十頌ノート(1)梵漢全文

          【私訳】B.R.アンベードカル『ブッダとそのダンマ』をできるだけ日常的な日本語で(1)

          第1部:シッダールタ・ゴータマ―ボディサットヴァがブッダとなるまで第1部、第1章―生誕から出家まで 彼のクラ(家系)-- 2. 彼の祖先 -- 3. 出生 -- 4. アシタによる訪問 -- 5. マハーマーヤーの死 -- 6. 幼年期と教育 -- 7. 早期の特徴 -- 8. 結婚 -- 9. 父の息子を救うための計画 -- 10. 女たちが王子を勝ち取れなかった失敗 -- 11. 首相からの戒め -- 12. 王子の首相への返答 -- 13. サキャ・サンガへの入門 -

          有料
          300

          【私訳】B.R.アンベードカル『ブッダとそのダンマ』をでき…

          (現代語私訳)『正法眼蔵』第一章 真理を追求することについて(1)

          ※この私訳は、西島和夫愚道老師・Chodo Cross師訳, 'SHŌBŌGENZŌ THE TRUE DHARMA-EYE TREASURY' を底本として、可能な限り平易な日本語訳を試みたものです。 『弁道話』―真理を追求することについて記事は以上です。課金は喜捨方式です。この先に文章はありません。

          有料
          300

          (現代語私訳)『正法眼蔵』第一章 真理を追求することに…

          【翻訳】仏教は、ヒンドゥー教の完成である(ヴィヴェーカーナンダのブッダ観)

          (記事は以上です。記事課金は喜捨方式です。以下の有料部分に記事はありません)

          有料
          300

          【翻訳】仏教は、ヒンドゥー教の完成である(ヴィヴェーカ…

          取り急ぎ

          ずっと放っておいたのですが、購入された方がおられるという通知が来ましたので、取り急ぎ原稿を書いています。 といっても、このコロナ禍、新しい書籍を逍遥していませんので、その代わりといってはなんですが、きょう見ていてよかった動画を紹介します。 テーラワーダ仏教の基本教理 Lecture 1:The Fundamentals of the Theravada Doctrine (Intro and Time Line) https://www.youtube.com/watch

          取り急ぎ