拝啓 肩書きを愛する方へ
Dear Title lovers,
幼い時に「なりたいもの」は特になかったのですが、
「なりたくないもの」は沢山ありました。
トップ🥇はこちら
「くだらない大人」
わかり易くて申し訳ありません。
さて、チェコの国家 #資格 である法務省認定の通訳士・翻訳家として活動していた際、
「より稼ぐ」以外にもテストしていたことがあります。
肩書きで鼻高々になるくだらない大人になったかしら?
『強い立場の人には上目遣い、弱い人には上から目線。』
その他、当時この資格を一生懸命取りにいったわけではなく、
実力あるのでさらっと取っておこうか、めんどくさいけど「また違う世界が見れる」との背景から実施。
こちらも申し訳ありませんが、「私が試験に落ちるわけがない」という自信家です。
また、試験どうのこうのよりも、場数を踏んできたので、どんな #通訳 案件がこようが怯えるわけがありません。
家は燃やされたくないけど・・・おっと余談。
#翻訳 に関しては、「役人仕事だなー」というものが大多数。
事務を完璧にこなすロボット(私)には、難しいことは特になく。さらっとこなしてはまた次・・・。
そして期待していたことも叶いました。
多言語の同業者の悩みを聞くことができました。
・マフィアが絡んでる案件、怖いよ。
・意地悪な弁護士、絶対わざと早口で長々喋ってる。こっちが訳せなくて恥かくように。
・私の通訳のせいで、あの人刑務所に入ったのかなと夢に出てくることが・・・。
・事務作業がきつい。官公庁から送られてくる通知への対応が間に合わなくて罰金払うかも。
私の個人的な気づきはまたちょっと違うのですが・・・🙈
結局のところ、「さっさとAI投入すべき分野だなー」と。
簡単な方程式を立てると、
🐓ライブ放送字幕+🥚翻訳機能=法廷通訳かつ書記作業が一石二鳥で完了🐔🪺
(そうすれば、法廷における無駄な被害者いじめも減るでしょう。)
私が自動翻訳を批判するのは、上から目線なのでなはく、早く「必要な現場で」本気の活用ができるようになって欲しいからです。
(仕事がなくなる!という意見も理解できますが、エンジニアがシステムエンジニアに移行するようなイメージ=自信が翻訳を手がけるのではなく、チェック機能の仕事が増えるでことでしょう。)
さて、国家試験取得にはもう一つ目的がありましたが、それもおもしろいのでまた今度。
明日は、高いものから低いもに移りましょう。
あなたの気分は上がるでしょうか、下がるでしょうか❓
#チェコ #日本人 #japanese #czechia #storyteller #crossculturalcommunication #psychology
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?