見出し画像

【2024/6/20】ニューヨークタイムズ モーニングブリーフィング日本語解説Thursday Briefing: Russia and North Korea’s defense pledge

Good morning. Today, Russia and North Korea’s bond deepens and my colleague German Lopez explains the challenges of getting aid into Gaza.
おはようございます。今日は、ロシアと北朝鮮の絆が深まり、私の同僚であるジャーマン・ロペスがガザへの援助の難しさについて説明する。

Plus, remembering Willie Mays.
さらに、ウィリー・メイズを偲ぶ。

Kim Jong-un, North Korea’s leader, and President Vladimir Putin yesterday in an image released by the North’s state media. Korean Central News Agency, via Agence France-Presse — Getty Images

Russia and North Korea signed a defense pledge

ロシアと北朝鮮が防衛誓約書に調印

President Vladimir Putin and Kim Jong-un revived a Cold War-era mutual defense pledge between Russia and North Korea yesterday.
ウラジーミル・プーチン大統領と金正恩委員長は昨日、冷戦時代のロシアと北朝鮮の相互防衛誓約復活させた。

They promised to provide each other with “mutual assistance in the event of aggression,” but it was unclear if such assistance would mean full-fledged military intervention, as the now-defunct 1961 treaty specified.
両者は「侵略があった場合の相互支援」をお互いに提供することを約束したが、そのような支援が、今はなき1961年の条約で規定されていたような本格的な軍事介入意味するのかどうかは不明だった。

But Putin said that Russia “does not exclude the development of military-technical cooperation” with North Korea, per the new agreement.
しかしプーチンは、新協定に従って、ロシアは北朝鮮との「軍事技術協力の発展を排除しない」と述べた。

He also promised unspecified technological help.
プーチンはまた、不特定の技術協力も約束した。

If that includes a few critical technologies Kim has sought to perfect, it could help the North better target its adversaries, starting with the U.S.
もしその中に、金正恩が完成させようとしているいくつかの重要な技術が含まれていれば、北がアメリカをはじめとする敵国をより的確に攻撃できるようになるかもしれない。

Putin also seems done with his years of helping to curb North Korea’s nuclear and missile program.
プーチンはまた、長年にわたって北朝鮮の核・ミサイル開発を抑制する手助けをしてきたことに終止符を打ったようだ。

“Pyongyang has the right to take reasonable measures to strengthen its own defense capability, ensure national security and protect sovereignty,” he said yesterday, though he did not address whether that included further developing the North’s nuclear weapons.
国家安全保障を確保し、主権を守るために合理的な措置をとる権利がある。
プーチンは昨日、「平壌は自国の防衛能力を強化し、国家安全保障を確保し、主権を守るための合理的な措置をとる権利がある」と述べた。しかし、それが北の核兵器開発をさらに進めることを含むかどうかについては言及しなかった。

In northern Gaza. Agence France-Presse — Getty Images

What’s keeping aid out of Gaza?

何がガザからの援助を妨げているのか?

Humanitarian groups have thousands of tons of food, fuel and medicine ready to send to Gaza, but much of it can’t get in. Why?
人道支援団体は、何千トンもの食料、燃料、医薬品をガザに送る準備をしているが、その多くはガザに届かない。なぜか?

Some problems are typical for a war zone.
いくつかの問題は、紛争地域にとっては典型的なものだ。

Aid groups want to protect their workers from bombs and gunfire.
援助団体は、作業員爆弾銃撃から守りたい。

Roads and warehouses are destroyed, making the terrain difficult to navigate.
道路や倉庫は破壊され、移動が困難な地形になっている。

But there have been bigger issues: Israel has enforced opaque rules that turn back aid trucks, citing security concerns.
しかし、もっと大きな問題もある: イスラエルは、安全上の懸念を理由に援助トラックを引き返す不透明な規則施行した。

Egypt has blocked aid to protest Israel’s military operations.
エジプトはイスラエルの軍事作戦抗議するために援助を妨害した。

Hamas has stolen, or tried to steal, aid shipments for itself.
ハマスが自分たちのために援助物資盗んだり、盗もうとしたりした。

In other words, the people in charge of allowing aid into Gaza have prioritized their own interests over helping Palestinians.
つまり、ガザへの援助を許可する担当者は、パレスチナ人を助けることよりも自分たちの利益優先してきたのだ。

In doing so, they’ve repeatedly made decisions that humanitarian groups can’t overcome.
そうすることで、人道支援団体が乗り越えられない決断を繰り返してきたのだ。

Israel’s concerns

イスラエルが懸念すること

Israel typically cites two justifications for blocking aid: It wants to stop any supplies that can help Hamas and it wants to keep aid workers safe.
イスラエルは通常、援助を阻止する理由として2つの正当性を挙げる: ハマスの助けになる物資を阻止したいことと、援助関係者の安全を確保したいことだ。

The first reason is the more contentious.
第一の理由は、より論争的なものである。

American officials and humanitarian groups argue that Hamas has intercepted very few shipments.
アメリカ政府高官や人道支援団体は、ハマスが妨害した物資はごくわずかだと主張する。

Critics say that Israel has been too careful about an overblown threator, worse, has used the aid as a weapon against Palestinians.
批評家たちは、イスラエルは大げさな脅威警戒しすぎている、あるいはもっと悪いことに、援助をパレスチナ人に対する武器として使っている、と言う。

“They are trying to provide a plausible cover story for collective punishment,” said Jeremy Konyndyk, president of Refugees International, a humanitarian organization.
人道支援団体「国際難民救済協会」のジェレミー・コニンダイク会長は、「彼らは集団的懲罰のために、もっともらしいカバーストーリーを提供しようとしている」と言う。

But Hamas has intercepted some aid, and Israel says its precautions keep the group from taking more.
しかし、ハマスが阻止した援助もあり、イスラエルはその予防措置によって、ハマスがそれ以上の援助を奪わないようにしているという。

Other Hamas tactics have also made Israel more cautious.
ハマスの戦術は他にもあり、イスラエルは警戒を強めている。

The group often hides behind civilians by placing its operatives in hospitals and stashing weapons in schools.
同グループはしばしば、病院に工作員配置したり、学校に武器を隠したりして、市民の背後に隠れている。

Israel, worried that Hamas could also hide behind humanitarian groups and workers, requires aid groups to report their activities.
イスラエルは、ハマスが人道支援団体や労働者の背後に隠れることを懸念し、支援団体活動報告を求めている。

For example, it signs off on specific routes in part to ensure that these really are humanitarian missions and not covert enemy operations.
例えば、人道支援活動が本当に人道的な任務であり、敵の秘密活動ではないことを確認するため、特定のルートに署名することもある。

Those checks, however, can fail.
しかしながら、こうしたチェックがうまくいかないこともある。

In April, Israel killed seven World Central Kitchen workers, even though the group said it coordinated its mission with the military.
4月、イスラエルはワールド・セントラル・キッチンの従業員7人を殺害した。このグループは軍と作戦調整したと言っているけれども

Israel called the strikes a mistake and apologized for the killings.
イスラエルはこの攻撃を誤りと呼び、殺害について謝罪した。

It fired two of the officers involved and reprimanded others.
その結果、関係した警官2人を解雇し、他の警官を懲戒処分とした。

“That was a turning point,” said my colleague Adam Rasgon, who’s based in Jerusalem.
「あれがターニングポイントだった。」エルサレムを拠点とする同僚のアダム・ラスゴンは言う。

After the killings, Israel opened more crossings to let aid into Gaza.
殺害事件後、イスラエルはガザへの援助物資を受け入れるため、さらに横断歩道を開放した。

The Israeli military also announced this week that it would stop operations in parts of southern Gaza during daytime hours; the pause in fighting could help get more aid to Palestinians.
イスラエル軍も今週、ガザ南部の一部で日中の活動を停止すると発表した;戦闘が一時停止することで、パレスチナ人への援助が増える可能性がある。

Protesters vandalized an aid shipment in Israel. Oren Ziv/Agence France-Presse — Getty Images

Additional hurdles

追加的なハードル

Since Israel controls what goes in and out of Gaza, it has taken a lot of the blame for the crisis there.
イスラエルはガザの出入りを管理しているため、ガザの危機責任の多くをイスラエルが負っている。

But it is not the only country that has stopped supplies for Palestinians.
しかし、パレスチナ人への物資供給を止めているのはイスラエルだけではない。

After Israel moved into the southern city of Rafah last month, Egypt protested the incursion by blocking aid shipments.
先月、イスラエルが南部の都市ラファ侵攻した後、エジプトは援助物資の輸送を阻止することで侵攻抗議した。

It did not want to look like it accepted Israeli control of the Rafah crossing, and was upset that Israel was operating so close to the Egyptian border.
イスラエルがラファ交差点支配することを受け入れた思われたくなかったし、イスラエルがエジプト国境すぐ近くで活動していることに憤慨したのだ。

(Consider: Egypt once occupied Gaza, but lost control in 1967 in a war with Israel.)
(考えてみてほしい: エジプトはかつてガザを占領していたが、1967年にイスラエルとの戦争で支配権を失った)。

Egypt has since started allowing some aid through Kerem Shalom, a crossing on the border with Israel.
エジプトはその後、イスラエルとの国境にあるケレム・シャローム踏切を通した援助を一部認めるようになった。

Still, the amount of aid getting into Gaza has dropped by nearly two-thirds since Israel started its operation in Rafah, according to the U.N.
それでも、国連によれば、イスラエルがラファでの作戦開始して以来、ガザに入る援助物資の量は3分の2近くまで減少している。

Despite these problems, humanitarian groups rarely criticize Egypt for its role in the crisis.
こうした問題にもかかわらず、人道支援団体がエジプトを批判することはほとんどない。

“They know that Egypt is really important to their operations and also extremely unreceptive to public criticism,” Adam told me.
「彼らは、エジプトが自分たちの活動にとって本当に重要な存在であることを知っているし、世論の批判には極めて無関心なのだ」とアダムは私に語った。

Separately, Palestinians have looted some shipments, out of hunger and desperation or to sell the supplies in Gaza’s black markets.
それとは別に、パレスチナ人は飢えと絶望から、あるいはガザの闇市場物資を売るために、いくつかの物資を略奪した。

Far-right Israeli activists have also intercepted aid trucks traveling from Jordan to Gaza and smashed their supplies.
極右のイスラエル人活動家も、ヨルダンからガザに向かう援助トラックを妨害し、物資を壊している。

The activists argue that Palestinians shouldn’t receive aid until Hamas returns Israeli hostages.
活動家たちは、ハマスがイスラエルの人質返すまでパレスチナ人は援助を受けるべきではない主張している。

The U.S. placed sanctions last week on Tsav 9, one of the groups involved in these attacks.
米国は先週、こうした攻撃関与したグループのひとつであるツァブ9制裁を科した。

In Khan Younis. Jehad Alshrafi/Associated Press

A choice

選択の余地

Aid workers often argue that the blame for all of these problems ultimately falls on Israel:
援助関係者はしばしば、これらの問題の責任最終的にイスラエルにあると主張する:

People in Gaza are starving because Israel started its military campaign in the territory;
ガザの人々が飢えているのは、イスラエルがガザ軍事作戦を始めたからだ;

it has the power to stop the war.
イスラエルには戦争を止める力がある。

But Israel has genuine national security interests in destroying Hamas.
しかしイスラエルには、ハマスの壊滅という国家安全保障上の真の利益がある。

It wants to ensure that nothing like the Oct. 7 attack can happen again.
10月7日のようなテロ二度と起こらないようにしたいのだ。

To do that, Israeli leaders believe they have to fight across Gaza.
そのためには、イスラエルの指導者たちは、ガザ全域で戦わなければならないと考えている。

In that sense, Israel has put Israelis’ security above Gazans’ — a predictable, if controversial, choice in war.
その意味で、イスラエルはガザ住民の安全よりもイスラエル人の安全を優先している。戦争において、物議を醸すことはあっても、予測可能な選択である。

A displacement camp near Darfur. Mohamed Zakaria/Reuters

MORE TOP NEWS

その他のトップニュース

Sudan: A massacre is again looming in Darfur, and a region that’s no stranger to genocide may be facing a new chapter of horror.
スーダン:ダルフールでは大虐殺が再び迫っており、ジェノサイドの見慣れた地域が新たな恐怖の章直面するかもしれない。

France: The country is facing potential financial penalties by the E.U. for failure to rein in its ballooning deficit and debt.
フランス:フランスは、膨れ上がる財政赤字と債務抑えることができず、E.U.から財政的制裁を受ける可能性がある。

South Africa: The president was sworn in yesterday.
南アフリカ:大統領が昨日就任。

Here are the four biggest challenges he faces.
彼が直面する4つの大きな課題は以下の通り。

Russia: A court sentenced a U.S. soldier to nearly four years in jail for stealing from and threatening a woman with whom he was romantically involved.
ロシア:裁判所は、米軍兵士が恋愛関係にあった女性から窃盗を働き脅迫したとして、約4年禁固刑を言い渡した。

暑さ: サウジアラビアのメッカへの年次のハッジ巡礼中に、猛暑のため数十人が死亡した。数カ国からの報告によれば。
Heat: Dozens of people have died from extreme heat during the annual hajj pilgrimage to Mecca in Saudi Arabia, according to reports from several countries.

via Ralph Lauren

Sports

スポーツ

Olympics: Ralph Lauren unveiled the Team USA. uniforms.
オリンピック:ラルフ・ローレンがチームUSAのユニフォームを発表。

See them here.
こちらをご覧ください。

Hockey: The Edmonton Oilers forced Game 6 in the Stanley Cup Final with a win over the Florida Panthers.
ホッケー:エドモントン・オイラーズがフロリダ・パンサーズに勝利し、スタンレーカップファイナル第6戦を強行。

Euro 2024: Portugal beat the Czech Republic.
ユーロ2024:ポルトガルがチェコに勝利。

Turkey beat Georgia in one of the soccer tournament’s best games so far.
トルコはジョージアを下し、今のところ、サッカー大会のベストゲームのひとつとなった。

A statue of Alexander the Great in Skopje, North Macedonia, last month. Byron Smith for The New York Times

MORNING READ

朝の読書

North Macedonia is laying a claim to Alexander the Great and other historical figures in a push to build a national identity.
北マケドニアは、アレクサンダー大王をはじめとする歴史上の人物の名を主張し、国家としてのアイデンティティを確立しようとしている。

Greece and Bulgaria aren’t happy.
ギリシャとブルガリアは満足していない。

They see the new countryborn just 33 years ago — as annexing their heritage and heroes.
わずか33年前に誕生したばかりの新国家が、自分たちの遺産英雄併合していると考えているのだ。

CONVERSATION STARTERS

会話のきっかけ

Shower in a bird cage?
鳥かごの中でシャワー?

An architect converted an old wood shop into a home where his imagination runs wild.
ある建築家が古い木工所を改造して、想像が膨らむ家を建てた。

Renters: Looking for friends?
賃貸人: 友達をお探しですか?

How about 23 housemates?
23人の同居人はいかが?

Historical digging: During the Harlem Renaissance, libraries fostered communities of Black writers.
歴史の発掘: ハーレム・ルネッサンスの時代、図書館は黒人作家のコミュニティ育んだ。

Scholars are uncovering stories of the women who made it all happen.
学者たちは、それを実現した女性たちの物語を発掘している。

LIVES LIVED

生きてきた人生(訃報)

Willie Mays in 1969. Ernie Sisto/The New York Times

Remembering Willie Mays

ウィリー・メイズを偲んで

Willie Mays, the Giants center-fielder whom many considered to be the greatest all-around baseball player in history, died at 93.
ジャイアンツの中堅手で、史上最高のオールラウンド・プレーヤーと言われたウィリー・メイズ93歳で亡くなった。

Known as the “Say Hey Kid,” he hit a whopping 660 career home runs.
「セイ・ヘイ・キッド」として知られ、通算660本ものホームランを放った。

But Mays was more than the complete ballplayer — he was one of the game’s, and America’s, most charismatic figures.
しかし、メイズは完全無欠の野球選手であった以上に、野球の、そしてアメリカの最もカリスマ的な人物の一人であった。

He captured the ardor of baseball fans at a time when Black players were still emerging in the major leagues and segregation still gripped his native South.
黒人選手がまだメジャーリーグで頭角を現しておらず人種隔離がまだ彼の出身地である南部を覆っていた時代に、彼は野球ファンの熱狂とらえた。

“Numbers and accolades tell only part of his story,” my colleague Kurt Streeter writes.
「数字や称賛は、彼のストーリーのほんの一部に過ぎない。」私の同僚カート・ストリーターはこう書いている。

“For it was how Mays played — the way he bent the confines of baseball to his will with his smarts, his speed, his style and his power — that set him apart as the most deeply beloved of stars.”
「メイズがどのようにプレーしたか、つまり、その賢さ、スピード、スタイル、パワーで野球ののままに曲げたことこそが、彼を最も深く愛されたスター選手として際立たせたのだ。」

Johnny Miller for The New York Times

RECOMMENDATIONS

おすすめ

Cook: This is no ordinary macaroni and cheese.
料理人:これは普通のマカロニ・アンド・チーズではない。

Watch: A new Netflix documentary celebrates and recognizes the debut of Black Barbie in 1980.
見る: Netflixの新しいドキュメンタリーは、1980年のブラック・バービーのデビュー祝い、称える。

Read: In her memoir, “Pets and the City,” a veterinarian reflects on a career spent making house calls.
読む:回顧録「Pets and the City」で、獣医往診に費やしたキャリアを振り返る。

Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリング・ビー、ミニ・クロスワード、ワードル、数独。

Find all our games here.
すべての試合はこちらから。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?