見出し画像

YOU WILL BE FOUNDを訳してみました♪【歌詞和訳】vol.10


ようこそ「らぶほん」へ

このお手紙を受け取ってくださった 優しいあなたのために 今日も 心を込めて書いております💌

また ずいぶんと ご無沙汰をしてしまいました
あなたは 変わらずに お元気でいてくださったでしょうか?
そうだったら 嬉しいのですが…



今日 あなたにお届けしたい歌は、こちら
“You Will Be Found“

映画、そして ミュージカルにもなった「Dear Evan Hansen」のOSTでございます

뮤민정음ミューミンジョンウムMU:EM 様が ミュージカル版の韓国語カバー動画をUPしてくださっておりますので、今日は こちらを訳させていただこうと思います

まずは、動画をご覧くださいませ🌳




映画のご紹介を先にするべきかしら?
それとも先に翻訳をさせていただこうかな?
迷いに迷ったのですが…
今回は 歌詞和訳から お届けしてみますね

歌詞原文は 뮤민정음ミューミンジョンウムMU:EM 様 YouTube内の歌詞字幕を引用させていただきました

さぁ、それでは 歌の世界へ 参りましょうか


You Will Be Found


혹시 혼자라고 느껴봤나요
独りぼっちだと感じたことはありますか?

아무도 없는 공간 속에
誰もいない場所で

길을 잃은 그 느낌
迷子になったように

그냥 살아져도 모를 거라고
消えてしまうんじゃないかって

떨어져도 모를 거야
(木から)落ちたって気づかれないかもって


그 어두운 생각은 버려요
そんな暗い考えは捨ててしまいましょう

괜찮은 거라고 믿어도 될지 몰라
大丈夫だって信じてみてもいいんじゃない

또 힘을 잃고 쓰러진다면
疲れきって 倒れたとしても

두 손을 내밀면 
両手を伸ばせば

누군가 올거야
誰かが来てくれるはず

치진 널 도울거야
力尽きた君に 手を差し伸べてくれるから


어둠이 네게 밀려와도
暗闇が 押し寄せてきても

길을 잃고 쓰러진대도
道に迷い 倒れたとしても

누군가 너의 존재를
誰かが 君の存在に

알아줄 걸
気づいてくれるから


그러니 빛을 믿어봐
だから 光を信じてみて

다시 일어서게 될 거야
また 立ち上がれるはずだから

고개 들면 누군가
顔を上げれば 誰かが

알아줄 걸
気づいてくれるから

알아줄 걸
認めてくれるから

누군가 너를
誰かが 君を

찾을 거야
見つけてくれるはず

알아줄 거야
きっと気づいてくれるから


세상에 혼자인 사람은 없어
この世界に 独りぼっちの人なんていないんだ

조금만 손을 뻗으면 더는 외롭지 않아
ほんの少し その手を伸ばしてみれば
寂しさも癒えるはず

한마디면 충분해
たった一言で充分だから

고요함 속에서 목소릴 내
静寂の中から 声をあげて


누군가 올거야
誰かが来てくれる

누군가 올거야
誰かが来てくれる

누군가 올거야
誰かが駆けつけてくれる

누군가
誰かが

집으로 데려다 줄 거야
家に連れて帰ってくれるから

누군가
誰かが


君を


어둠이 네게 밀려와도
暗闇が押し寄せてきても

길을 잃고 쓰러진대도
道に迷い 倒れたとしても

누군가 너의 존재를
誰かが 君の存在に

알아줄 거야
気づいてくれるから


그러니 빛을 믿어봐
だから 光を信じてみて

다시 일어서게 될 거야
また立ち上がれるはずだから

고개 들면 누군가
顔を上げれば 誰かが

있을 거야
いるはずだから

알아줄 거야
気づいてくれるから

누군가 널
誰かが 君を

누군가 널
誰かが 君を

알아줄 거야
見つけくれるから


어둠을 뚫고 아침이 오면
闇をくぐり抜け 朝が来れば

더 새로운 세상이
新しい世界が

그 공허한 마음을 꼭 채워줄 거야
空虚な心を きっと癒してくれるだろう

너를 위해
君のために

널 위해
君のために


혼자가 아냐
1人じゃない

넌 혼자가 아냐
君は 1人じゃない

혼자가 아냐  
1人じゃない

혼자가 아냐
1人じゃない


넌 혼자가
君は 1人じゃ

혼자가 아냐
1人じゃない

혼자가 아냐
独りぼっちなんかじゃないから


어둠이 네게 밀려와도
暗闇が 押し寄せてきても

길을 잃고 쓰러진대도
道に迷い 倒れたとしても

누군가 너의 존재를
誰かが 君の存在に

알아줄 거야
気づいてくれるから


그러니 빛을 믿어봐
だから 光を信じてみて

너는 다시 일어설 거야
君は また 立ち上がれるはず

고개 들면 누군가
顔を上げれば 誰かが

있을 거야
いるはずだから


어둠이 네게 밀려와도
暗闇が押し寄せて来ようとも

알아줄 거야
気づいてくれるから

길을 잃고 쓰러진대도
道に迷い 倒れたとしても

알아줄 거야
見つけてくれるはずだから

누군가 널
誰かが 君を

알아줄 거야
きっと見つけてくれるから




この歌は こんな問いかけから始まります

혹시 혼자라고 느껴봤나요
独りぼっちだと感じたことはありますか?


そして、こう 励ましてくれるのです

한마디면 충분해
たった一言で充分だから


고요함 속에서 목소릴 내
静寂の中から 声をあげて




「声を上げてください」
実は、わたくしが いちばん嫌いな言葉です

もしも この歌のように 誰かに何かを問うとするならば、こう問いかけてみたいです

「あなたは 勇気をふり絞って上げた声を もみ消されたことはありますか?」


わたくしは あります
取り合ってもらえなくても、たとえ なかったことにされても、次こそは 誰かに届くはず
そう信じて 何度も何度も声を上げたことが


それでも、最後は 黙るしかありませんでした
なぜならば…
二度と立ち上がれないほど、声を上げたことを後悔するほどの辱めを受けたから


でも、きっと たくさんいるでしょう
圧倒的な権力に立ち向かって 完膚なきまでに叩きのめされたことのある人は

あの人も この人も、そして わたくしに傷を負わせた人達だって きっと…
傷ついて それでも みんな 平気なふりをして生きているのだと思うのです



「声を上げてください」
あれから もう何年も経っているのですが、今でも 聞けば胸の痛くなる言葉ではあります

だけど、それでも 信じたい
そう まだ信じていたいのです
声を上げれば 気づいてくれる人はいると
この世界のどこかに きっと いるはずなんだと



“You Will Be Found”
この歌のタイトルは「君は 見つけてもらえる」

「見つけてくれる/もらえる」を韓国語で言うと…
多くの方が 真っ先に 思い浮かべるのが この言葉でしょう

찾아주다 (見つけてあげる/見つけてくれる)

わたくしも そうでした
実際、他の韓国語versionの歌詞でも 使われているのは「찾아주다」なのです 

ですが、この歌詞中で「찾아주다」が使われているのは たったの1箇所
あんなに 「見つけてもらえるはず」と繰り返し歌っているのにです

ではでは、いったい どんな言葉を使っているのでしょう?
答えは「알아주다」

わたくしが 数ある韓国語versionの中から この歌詞を選んだ理由
それが この「알아주다」にあるのでございます



「알아주다」の意味は 理解する、察する
そして、(他人の美点や長所を)認めてあげる、同情する、思いやる

失せ物や探し物を見つける時に使う「찾아주다」よりも、なんだか ぐっと心に寄り添ってくれる言葉ですよね



「君を理解したいんだ」
もしも そう言って手を差し伸べてもらえたら、どんなに救われるでしょう
わたくしが 今 いちばん欲しい言葉かもしれません

もしかしたら あなたもそうかな?
そう思って…
勝手にそう思って、今日 この歌を届けることにいたしました



2015年に初演された人気ミュージカル「Dear Evan Hansen」
2021年には映画化され、同年、日本でも公開されました

主演は ミュージカルでも ハンセン役を演じた Ben Plattベン・プラットでございます

https://www.amazon.co.jp




公開当時 SNSや新聞に 1枚の楽譜が掲載されました


映画『ディア・エヴァン・ハンセン』公式Xより



「歌があるから、のりこえられる」

そんな簡単なものじゃないだろう?という声も真実だと思います
最近は 特に、つらすぎて そう思ってしまうことだって 多々ありますから

それでも…
あの日 歌に励まされたこと
歌に支えられて 歩いてきた日々
それもまた 紛れもない真実だと思うのです



それでは…
最後に オリジナル曲のMVを✉




今日は 少し 自分語りが過ぎてしまいましたね

それにも関わらず、最後まで読んでくださって 本当に本当に ありがとうございます

お別れするのは お名残惜しいのですが…
優しいあなたに また お目にかかれる日を夢見て

そして…
どうか このラブレターが 誰かに届きますように

えみぃより🍀

この記事が参加している募集

これからも 心を込めて ラブレターを送らせていただきます どうぞ よろしくお願いいたします