見出し画像

「しくじった」って英語で何?

1,074文字 推定3分

夏の蜃気楼に恋をした。
どーも、どーも、活字嫌いのタリアテッレです。

今回紹介するのは日常会話でよく使われるカルチャー言葉「しくじった」。それを英語でなんと表現するかをシェアしていきたいと思います。

前回の記事👇


本題

何かミスをしたときに咄嗟に出てくる「しくじった」(「または「やらかした」)、仕事中やバイト中なんかでよく使うことがあると思います。

テレビ番組でも「しくじり先生」ってありますよね。

そんな「しくじった」ですが、英語の表現としては主に2つあります。
1つはいつ何時使ってもまぁ大丈夫な表現法🙂、もう一つは使い場所をわきまえないといけない比較的パワフルな表現法🤬です。このことを頭の隅っこにおいておく必要がありますので、注意してください。

前者の表現は

screwed up

日本語でよく訳されるのは「めちゃくちゃにする」とか「台無しにする」とかいった翻訳ですが、これをカルチャーワードに置き換えれば「しくじる」になります。

upのニュアンスは「終わる」というのが含まれていて、「give up」を考えればイメージしやすいと思います。
終わり(up)をgive(与える)する=あきらめる」🗣

これと同じ要領でscrewは「捻じ曲げる」の意味なので、
「(物事を)捻じ曲げて(screw)終わる(up)=めちゃくちゃにする=しくじる」といったニュアンスで使われています。

パワフル表現は

fucked up

fuck🖕自体が公の場で使うことをあまり好まれていないので、自分の家の中でなにかやらかしたり、周りの人間がそばにいないときに使うことをオススメします。

(fuckに関する記事は現在執筆中なので、乞うご期待)

例文

Hi, everybody! Let me check your homework. I'll start this line. Okay?
(おはよ~。じゃ、さっそく宿題確認しま~す。この列から行きますね)
Wait, where is my homework? Oh, I screwed up. It's on my desk.
(ちょ、待って。宿題どこいった?うわ、しくじった。机の上や、)

エンドロール

いかかでしたでしょうか?よく日常で聞く「しくじった」。こんな表現絶対学校じゃ習いませんよね。ザ・カルチャー英語って感じがします。

この表現は海外の学園もののドラマとかでよく使われているフレーズなので、日常会話でも頻繁に出てきます。

私が留学していた時のフラットメイトがよく言ってました。🙃🙃

てなわけで今回もこの辺で。さよなら男~。

おすすめの記事👇


関連の記事👇


この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?