見出し画像

「割り勘」って英語で何?

【1002文字 推定3分】

人生は素敵なボンボヤージュ🌴🌴

画像1


今回ご紹介するカルチャー英語は

「割り勘」でぇす。💰💰

画像7

男性諸君の皆々様、

キャワイイ子をデートに誘うときに
宿命となる「奢り」という文化

避けては通れない大きな壁ですよねー😞

もし気になる子が外国人で
財布くんの懐が寂しいとき

このフレーズを知っておけば

ナンクルナイサ〜〜🤪🤪🤪

画像6


ってことで、今回は

そんなピンチを切り抜けれるフレーズを
シェアしていきたいと思いやす

レッツラゴリラ🦍🦍

💟 本題 💟


お酒が飲めない人が嫌いな
日本語ランキング6位‼️

【割り勘】


英語で表現するとこんな感じ

split the bill(check)
〈スプリット ザ ビル/チェック〉

直訳すれば、

「お会計を真っ二つに割る」
             =「割り勘」

てな感じですね☝️☝️


billがイギリス英語🇬🇧で
checkがアメリカ英語🇺🇸だそうですが、

正直、どっちでもいいです。

画像2

✅「割り勘でええよな?」って聞く時は
     (Is it OK splitting the bill?)

✅「割り勘しようぜ」って提案するときは
  (Let’s split the bill)

画像3


もう一つ☝️


少し覚えにくいなって人のために
もっと簡単な言い方があるんでっす

ただ、オランダ人の前では
あまり使わない方がいい表現なんですが😑

それが👇👇

Let’s go Dutch !
〈レッツ ゴー ダッチ〉

Dutchというのは「オランダ人🇳🇱」のことで 

なんでこの単語が
使われているのか不明ですが、

オランダ人を軽蔑するニュアンスが
含まれているみたいであまり使うことは
オススメできないフレーズだよい。🈲🈲

(でも覚えやすいのはこっちなんよなぁ〜)

画像4

💟 例文 💟


I’m full, can’t eat anything anymore.
(腹一杯やわ、もう何も食えん)
Okay, so is everyone ok splitting the bill?
(オッケー、じゃあ割り勘でいいよな?)
Yes, How much we got?
(いいよぉ〜。なんぼやった?)


💟 エンドロール 💟

いかがでしたか?

今回は、「割り勘」の英語を
ご紹介してきました。

デートではあまり使えないかもしれないけど、
友達とかと飲みに行った時に
カッコつけて使ってみましょう🍺🍺

イキってますねぇ〜🤣🤣


最後まで読んでいただき、
ありがとうございました。

この記事が少しでも役に立てれば嬉しいです。

よかったら

フォロー✌️ 
スキ💕

よろしくお願いします。

では、この辺で
さよなら男〜。👋

画像5



いいなと思ったら応援しよう!