カナダ留学|読書の質、日本語と英語での理解力の差。
大学の授業で「コンビニ人間」を読む課題がある。
Japanese Literature in Translationというクラスなので、英訳を読まないといけない。
でも私は中3まで日本で育った純ジャパ。
日本語で書かれたものは日本語で読みたいと思って、わざわざ日本帰国してた友達に文庫本を買ってきてもらった。
今日ふと、「本読みたいな」という気分が湧いたので、コンビニ人間を手に取って布団に横になった。のが、午後9時頃。
はっと気づいたら読み切っていた。
時間は、午後11時。
面白くて夢中になっていたのもある。
でも、2時間で読み切れたのはびっくり。
普段、大学の課題で出る30ページくらいのものは2時間かけて読んでる。
でも日本語だと、160ページが2時間で読めてしまうんか…
私にとっては、一生、日本語が1番使いやすい言語なんだろうな。
良い悪いとかじゃなく、事実として、私は日本人として生きていくんだろうな。
でも例えば3歳下の私の妹は、「英語の本の方が読みやす〜い」って言ってる。
海外生活した期間は同じでも、ちょっと脳みそが若い妹には英語の方が定着したのね。いいなぁ。
英語の本を楽しんで読めるようになるのが目標です!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?