見出し画像

セレブの英語に学ぼう ❤︎ テイラー・シリング

今回はネットフリックスのオリジナルドラマ『オレンジ・イズ・ニュー・ブラック』のパイパー・チャップマン役で特に知られているテイラー・シリングさんの言葉の数々。それでは、どうぞ〜!

有名なセレブって何ならかの哲学や思い入れみたいなものを持ってるんだよ。だから成功して多くから愛されているんだよね。セレブの英語に学んでみよう



"If it's a good day, I get 'The New York Times' on my iPad, and if I have a little time in the morning, I like to look at that while I'm eating."

「いい日だったらiPadでニューヨーク・タイムズにアクセスするわ。朝、時間があったら朝食をとりながら読むの。」


"I'm really into Greek yogurt, fruit and almonds. Those are my 'go-to' snacks."

「ギリシャヨーグルトのフルーツとアーモンドにはまってるのよね。私の頼れるスナックよ。」


"I had a teacher in college who drastically changed the course of my life by telling me that he believed in me as an actor. He taught me that it's okay to be crappy; it's okay to fight; it's okay to go to any length."

「学生時代に、女優としての可能性を信じて、私の人生をガラッと変えてくれた先生が居たの。くだらなくたっていい、もがいてもいい、どんなに時間がかかってもいいって教えてくれたわ。」


"Honestly, all the sweets and bad stuff on set don't really call to me because I'm working so hard. I've trained myself to stay away from sugar."

「ハッキリ言って、撮影現場でどんなに甘いものとかがあっても誘われないの。凄く努力してる。糖分を摂り過ぎないように自分で鍛えたわよ。」


"I wanted to wear a uniform when I was in high school, but I couldn't. I was like, 'It would be so much easier!' "

「できなかったけど、高校時代に制服を着たかったわ。だって毎日何を着るか考えなくていいんだもの。」


"Whatever it is that I am working on is what I become obsessed with."

「どんなことでも自分が取り組んでいることに、夢中になるのよね。」


全文意訳翻訳:みのっち

♥︎

翻訳された日本語を自分なりに分かりやすく編集し直す(意訳する)と、よりその文章がリアルになり話者の意図が理解できますね。

翻訳機を使って翻訳後に自分で分かりやすく編集し直してみましょう。

気をつけたいのは、意訳することによりあえて省いた直訳単語の意味が実は本意に大事であることに気づくので、逆に英訳する(英語で文章を書く・話す)場合はしっかりとその単語を加えることが重要ですね。


最後まで読んでいただき、有難うございます。
それでは Have a lovely day!