見出し画像

Lukas Graham - 7 Years(和訳)で人生についてかんがえよう


  • 7 Years」は、デンマーク出身の歌手ルーカス・グラハム(Lukas Graham)による楽曲で、彼が2015年にリリースしたセルフタイトルのデビューアルバムに収録されています。この曲は彼のキャリアを代表するヒット曲の一つで、国際的にも高い評価を受けました。

歌詞の概要

  • Once I was seven years old, my mama told me... (僕が7歳のころ、ママが教えてくれた...)

    • 歌詞の冒頭で、主人公が7歳の頃に母親から受けた助言が語られています。彼が成長していく中での重要な出来事や経験が歌われています。

  • By eleven, smoking herb and drinking burning liquor... (11歳になったら、草を吸ったり、酒を飲んだりしてた...)

    • 11歳になると、主人公は早熟な行動に出ています。これは彼の幼少期から青年期への成長過程を表しています。

  • Once I was twenty years old, my story got told... (僕が20歳のころ、僕の物語が語られた...)

    • 20歳になると、主人公は自分の物語が広まっていく様子を歌っています。彼がどのように夢を追い求め、成長していくのかが描かれています。

  • Soon I'll be sixty years old, my daddy got sixty-one... (すぐに僕は60歳になる、パパは61歳になった...)

    • 曲の終盤では、主人公が将来の自分を想像しています。彼の父親も高齢になっており、時間の流れと家族のつながりがテーマとして取り上げられています。

この曲は、人生の過程や成長、家族との関係について語っています。特に、年齢が進むにつれてどのように変わっていくかを感じさせる歌詞が特徴的です。

全訳

  • Once I was seven years old, my mama told me

    • 7歳のころ、お袋は言っていた

  • “Go make yourself some friends or you’ll be lonely.”

    • “友達を作りなさい、さもないと独りぼっちになるわよ”

  • Once I was seven years old

    • 僕が7歳だった頃に

  • It was a big big world, but we thought we were bigger

    • 大きい世界だった、僕らのほうがもっと大きいと思ってた

  • Pushing each other to the limits, we were learning quicker

    • 互いに競い合って、足早に物心がついていった

  • By eleven smoking herb and drinking burning liquor

    • 11歳になった頃には煙草を吸いはじめ強い酒も覚えた

  • Never rich so we were out to make that steady figure

    • 決して金持ちじゃなかったが、ひもじい思いはしないように努めてたんだ


  • Once I was eleven years old my daddy told me

    • 11歳の時、父さんが言ったんだ

  • “Go get yourself a wife or you’ll be lonely.”

    • “嫁さんを見つけろ、でないと独りぼっちになるぞ”

  • Once I was eleven years old

    • 僕が11歳の時だったよ

  • I always had that dream like my daddy before me

    • いつでも「夢」だけは忘れなかった、父さんがそうしたように

  • So I started writing songs, I started writing stories

    • だから、「歌」を、「物語」を書くことを始めたんだ

  • Something about that glory just always seemed to bore me

    • だけど「栄光」のようなものは、僕には退屈に思えたんだ

  • 'Cause only those I really love will ever really know me

    • だって、僕を本当に分かってくれる人は、僕が本当に愛した人だけだから


  • Once I was twenty years old, my story got told

    • 20歳の時、僕の物語が読まれるようになってきた

  • Before the morning sun, when life was lonely

    • まだ陽の目を見ず、孤独だった頃

  • Once I was twenty years old

    • 僕が20歳の時だったよ

  • I only see my goals, I don’t believe in failure

    • 僕はゴールしか見ていなかったから、「失敗」するなんて考えなかった

  • 'Cause I know the smallest voices, they can make it major

    • だって僕は知ってるから、小さな声でも大きな存在に変えれるって

  • I got my boys with me at least those in favor

    • 僕には仲間たちが居て、少なくとも彼らは応援してくれた

  • And if we don’t meet before I leave, I hope I’ll see you later

    • 旅立つ時ちゃんとお別れできなかったとしても、いつか会えることを願っている

  • Once I was twenty years old, my story got told

    • 20歳の時、僕の物語が読まれるようになってきた

  • I was writing about everything, I saw before me

    • 僕は見たものすべてについて書いていた

  • Once I was twenty years old

    • 僕が20歳の時だったよ

  • Soon we’ll be thirty years old, our songs have been sold

    • すぐに、僕らは30歳になる、僕らの歌は売れて

  • We’ve traveled around the world and we’re still roaming

    • 世界中を旅して、まだフラフラしているんだろうな

  • Soon we’ll be thirty years old

    • すぐに、僕らは30歳になる

  • I’m still learning about life

    • 今だ、人生について学んでいる

  • My woman brought children for me

    • 僕にも、愛する妻と子供ができて

  • So I can sing them all my songs

    • 僕は家族に、僕の曲を歌って聴かせてやれる

  • And I can tell them stories

    • 僕の書いた物語も語ってあげよう

  • Most of my boys are with me

    • 仲間のほとんどは一緒に居るけど

  • Some are still out seeking glory

    • 中には、栄光を追い求めている奴や

  • And some I had to leave behind

    • 距離を置かざるを得なかった奴もいる

  • My brother I’m still sorry

    • あいつらの事は、今でも悲しいな

  • Soon I’ll be sixty years old, my daddy got sixty-one

    • すぐに、僕も60歳になる、父さんは61歳で亡くなったっけ

  • Remember life and then your life becomes a better one

    • 「人生と向き合え、そうすればより良い人生になる」

  • I made a man so happy when I wrote a letter once

    • 一度、父さんに手紙を書いた時喜んでたなぁ

  • I hope my children come and visit, once or twice a month

    • 僕の子供たちが、月に一度か二度は訪ねてきてくれることを願っている

  • Soon I’ll be sixty years old, will I think the world is cold

    • すぐに、僕も60歳になる、世界は冷たいと思うだろうか

  • Or will I have a lot of children who can warm me

    • それとも、たくさんの子供たちが僕を温めてくれるだろうか

  • Soon I’ll be sixty years old

    • すぐに、僕も60歳になる

  • Soon I’ll be sixty years old, will I think the world is cold

    • すぐに、僕も60歳になる、世界は冷たいと思うだろうか

  • Or will I have a lot of children who can warm me

    • それとも、たくさんの子供たちが僕を温めてくれるだろうか

  • Soon I’ll be sixty years old

    • すぐに、僕も60歳になる

  • Once I was seven years old, momma told me

    • 僕が7歳だった頃、母さんが言ったんだ

  • Go make yourself some friends or you’ll be lonely

    • 「友達を作りなさい、さもないと独りぼっちになるわよ」って

  • Once I was seven years old

    • 僕が7歳だった頃

  • Once I was seven years old

    • 僕が7歳だった頃



個人的にはbars and melody のカバーもものすごく好きです。
よかったら聞いてみてください。絶対好きになります!



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?