見出し画像

紛らわしいポルトガル語

サンパウロの愉快米です。日本語の飴と雨、花と鼻、髪と紙と神など、外国人にとって紛らわしい言葉がありますね。ポルトガル語にも違う意味を持つ同じ言葉がいくつかあって、たまに飛び出す紛らわしい言葉に混乱することがあります。

▼目次
・ポルトガル語で「CHAVE」は「鍵」と「ドライバー」
・ポルトガル語で「ESTAÇÃO」は「駅」と「季節」
・「É DIFÍCIL 」=「エ ディフィシウ」と「EDIFÍCIO」=「エディフィシオ」

ポルトガル語で「CHAVE」は「鍵」と「ドライバー」

今朝こんなことがありました。

義父「CHAVE (シャビ)ある?あの車の!あのドアの!あの・・・」

ガレージにいた旦那が必要としていたようですが、いきなり言われてチンプンカンプンだった私は、一生懸命考えた挙句に、車庫から外へ出る自動ドアの鍵を持っていきました。でも、やっぱり違ったようです。

・・・「あ!」
思い出した!「ドライバー」もCHAVEだった。

ということで、ドライバーを持っていくと、今度は正解でした。

CHAVEは本来「鍵」ですが、CHAVE DE FENDA というと「ドライバー」なので、略して「CHAVE」とだけ言われるともう分かりません。でもよく考えると、日本語でも「ドライバー」は運転手かも知れないし、ゴルフ用品かもしれませんね。

ポルトガル語で「ESTAÇÃO」は「駅」と「季節」

「ESTAÇÃO」は「電車の駅」と覚えたのですが、日本語を教えていたとき「春、夏、秋、冬」を「ESTAÇÃO」と言われ、混乱してしまいました。
なぜそこで「駅」が出てくるの?と。

でもよくよく聞いて見ると「ESTAÇÃO」は「季節」の意味。4つの季節を次々と運んでいくイメージでしょうか。2つとも全然違う意味なのによく使う言葉なので、不思議な感じがします。

「É DIFÍCIL 」=「エ ディフィシウ」と  
「EDIFÍCIO」=「エディフィシオ」

「É DIFÍCIL?SÓ TEM PRÉDIO ALTO. 」=「難しい?高いビルがあるだけだよ」

これは日本語の生徒さんが「ブラジルのシャレ」だと教えてくれたのですが、

「É DIFÍCIL 」=「難しい」

「 EDIFÍCIO」=「建物」

という意味です。

「EDIFÍCIO?SÓ TEM PRÉDIO ALTO. 」=「建物?高いビルでしょ!?」
みたいな意味だと思いますが、
さらっと言ってしまうと、ほとんど同じに聞こえます。ややこしいです。


思い切って飛び出した海外で、人生が変わりました。旦那は日系ブラジル人。家族で南米の旅に挑戦中です。海外に出たい、ブラジルに興味がある、人生を変えるきっかけがほしい等、気軽にご相談ください。

フォロー、好きは励みになりますので、宜しければお願い致します!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?