【洒落怖漢譯】陋屋(原題:不明)

譯文

某夫騎車行於男鹿。將過一陋屋,驟雨,不得已入之。其窗破壁有孔,然中整頓,夫以爲有人居奧室,試呼,則應以怒聲曰:「何爲者也?」夫驚出去。反顧,壁門皆崩,柱斜而已。車亦枉而遍體鉎。

書き下し文と語彙解説

某夫車にりて男鹿をがを行く。まさに一陋屋ろうをくを過ぎんとするに、驟雨しゆうゝあれば、むを得ず之に入る。其のまど破れて壁にあな有り、然れども中は整頓せいとんせり、夫ひと奧室あうしつに居する有りと以爲おもふ、試みにばへば、則ちこたふるに怒聲どせいを以てし曰はく「何爲なんする者ぞや」と。夫驚きて出去しゆつきよす。反顧はんこすれば、壁門へきもん皆崩れて、柱しやなるのみ。車も亦たがりて遍體へんたいさびあり。

○男鹿 秋田縣にある半島一帶の地域。○陋屋 狹く汚い家。○驟雨 にはか雨。○何爲者也 何者だ。○遍體 身體ぢゆう。○鉎 錆。

各種リンク

參考元:短くて読みやすい怖い話【5】全10話 – 洒落怖 ショートショート の1

私の漢文アカウントはこちら:書くための漢文研究(@kakukanbun)
自作の解説書はこちら:書くための漢文研究 文書版

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?