【洒落怖漢譯】陋屋(原題:不明)
譯文
某夫騎車行於男鹿。將過一陋屋,驟雨,不得已入之。其窗破壁有孔,然中整頓,夫以爲有人居奧室,試呼,則應以怒聲曰:「何爲者也?」夫驚出去。反顧,壁門皆崩,柱斜而已。車亦枉而遍體鉎。
書き下し文と語彙解説
某夫車に騎りて男鹿を行く。將に一陋屋を過ぎんとするに、驟雨あれば、已むを得ず之に入る。其の窗破れて壁に孔有り、然れども中は整頓せり、夫人の奧室に居する有りと以爲ふ、試みに呼ばへば、則ち應ふるに怒聲を以てし曰はく「何爲る者ぞや」と。夫驚きて出去す。反顧すれば、壁門皆崩れて、柱斜なるのみ。車も亦た枉がりて遍體鉎あり。
○男鹿 秋田縣にある半島一帶の地域。○陋屋 狹く汚い家。○驟雨 にはか雨。○何爲者也 何者だ。○遍體 身體ぢゆう。○鉎 錆。
各種リンク
參考元:短くて読みやすい怖い話【5】全10話 – 洒落怖 ショートショート の1
私の漢文アカウントはこちら:書くための漢文研究(@kakukanbun)。
自作の解説書はこちら:書くための漢文研究 文書版。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?