見出し画像

仏語諺マンガ14 Qui naît poule aime à caqueter

画像1

Qui naît poule aime à caqueter
a leopard cannot change its spots
雌鶏に生まれたからにはおしゃべりが好き(この親にしてこの子あり)

使用単語
qui(キ)who|○の者/誰 ■ naît▶︎né(ネ)born|生まれる ■ poule(プーレ)hen|鶏 ■ aime▶︎amour(アムー)love / like|好き ■ caqueter(キャクティ)cackle / prattle / gossip|コッコ鳴く/おしゃべり/ゴシップ ■ donnez▶︎donner(ドゥネ)give|与える ■ moi(モワ)me|私に ■ du lait(デュレ)milk|牛乳 ■ salut! comment ça va?(サリュ!コマンサバ)Hi! How are you?|やあ元気かい? ■ ravi de vous rencontrer!(はヴィドゥヴほんコンテ)nice to meet you! ■ qui êtes vous?(キエテブ)who are you?|あなたは誰? ■ où est-ce?(ウエス)where is this?|ここはどこ? ■
※ひよこちゃん話が長すぎるので略。
écoute▶︎écouter(エクテ)listen|きいて ■ moi(モワ)me|私に/私を ■


またでました。おしゃべりな鶏。本当にフランス人ってよっぽど、鶏に対しておしゃべりだと思っているんだろうななんて思ったりしています。

以前ご紹介したことわざにこんなものがあります。(このページ内でこのことわざも紹介していますが)

上記のページでもご紹介していますが、ことわざ中に入っている「caqueter」は、鶏が鳴くこととおしゃべりの両方の意味があるので雌鶏=おしゃべりってイメージなんだろうと思います。

というわけで、誘拐された卵が孵りましたが彼らは無事にお母さんの元へ帰れるのか!?次回以降もお楽しみに!

ちょっとでもいいなとおもったら、フォローやスキ・シェアもお願いいたします!
ものすごく励みになります!

noteでフランス語ことわざ4コママンガ連載しています!是非ご覧下さい!


LINEスタンプ

Twitter
https://twitter.com/usausan333

オリジナルグッズ
https://suzuri.jp/usausan

ここから先は

0字 / 2画像
基本的な記事は無料で読めますが、マガジンは4コマの日本語訳・英語訳が欲しい人向け。(出来るだけ自力でガンバレ)応援いただける方も是非!

1話完結ですがゆるーく時系列がありますので、まとめ読みをされる方は古い順がオススメです。フランス語のことわざをネタにした4コマ漫画を描いて…

この記事が参加している募集

投げ銭めちゃくちゃ嬉しいです!が、拡散はもっとうれしいよ✨ということで是非Twitter拡散よろしくお願いします!