見出し画像

【国際恋愛】外国人に言われた”I like you”の意味は?どんなタイミングで使われるの?返事の仕方は?

前回の初デート編を書いたあと、いろいろな記事を読んでいると気になる外国人から言われた”I like you”という言葉に戸惑っているひとが多いことを知りました。

日本語に訳すと「あなたのことが好き」と、告白とも受け取れる言葉なので、どういうこと?と思ってしまうのは当たり前のことだと思います。

今日はそんな恋する乙女たちを戸惑わせる I like you についてアメリカ人の友達に実際に聞いてみました。


そもそも、 "I like you" ってどういう意味?

これは一言でいってしまえば文字通り「あなたが好き」という意味です。

ですが!日本の告白で使われるような「あなたが好き」よりはずっと軽い意味で使われることもあります。

もちろん、I love you を言うには早すぎるけど、好意を伝えたいという恋愛感情を含んだ意味で I like you が使われる場合もたくさんあります。

しかし、「あなたっておもしろい人だね〜、I like you!」のように恋愛感情の有無に限らず人として」という意味で使われることもあるので、そこで「えっ今わたし告白された?」と変にかしこまってしまう必要はありません。

恋愛感情の"I like you"はいつ言う?

では、恋愛感情が入っている場合の I like you を言う&言われたタイミングをアメリカ人の友達に聞いてみました。

「最初のデートがめちゃくちゃ良かったら、もうその日に言っちゃうかも。頭で考えると早すぎるかな思うんだけど、実際そうなってみると気持ちは抑えられないのよね〜。」

わたしは言えなかったの。。大学の時から気になってる男友達がいて、2人でよく出かけたし彼も絶対わたしのことが気になってたはずなんだけど、お互いに一歩踏み出せなかったせいで彼に最近彼女ができちゃった。。。だから次もし気になる人ができたら、取られる前に絶対に言う!早すぎるなんて絶対ない!

「出会ってからどれくらい経って、というよりは二人でどれだけ、どんな時間を過ごしたかのほうが重要な気がする。学生時代から顔見知りなだけで、ろくに話したこともないのに好きなんて言われても絶対身体目当てでしょって思う。逆につい最近出会ったばかりの相手でも、気が合いそうでこれからもっと知りたいな〜って思える相手だったら普通に言っちゃうかも。」

「本当にこの人と真剣な交際をしてもいいかなと思うまでは自分からは何も言わないかな。向こうから言われる分にはありがとうって感じだけど、自分の気持が分からないのに合わせて言ったりはしない。「I like you」の他にも相手に好感を持ってることを伝える方法はあるし、わざわざ直球な言葉は使わないかな〜。」

結構それぞれの性格が出ている気がしますが、基本的にみんな自分の感情に素直に動いてる子が多いですね。

相手のことを好きだと思ったら言うし、思わないなら言わない。文字にしてみると当たり前のことのようですが、これが難しいんですよね。。。

ちなみに初デート編にも書いたように、わたしは直接出会って2回目でこの I like you を言われました。

彼もきっとわたしのこと気に入ったくらいの気持ちで伝えてくれたのだと思い、私も彼のことが気になっていたので「I like you too!」と返事をしました。

どうやって返事すればいいの?

わたしのように「自分も相手のことが気になる!」と分かっている状態で言われた場合はきっと迷わずに「I like you too!」と答えることができるはずです。

しかし、「まだ自分の気持ちがわからない。。。」という状態で言われた場合はどう返事をすればいいのでしょうか?

アメリカ人の友人も言っていたように、自分の気持が伴っていない場合は無理に合わせて言う必要は全くありません

シンプルに"Thank you"と返すだけでも相手に自分はまだそこまで気持ちが追いついていないということは伝わります。(I love you に対してこの返事は相手を傷つけることがあるので注意!)

デートの後に言われたなら、「Thank you! I had fun today!」など、とりあえず今日は楽しかったよと伝えるだけでもいいかもしれません。

”I like you"の返事に”Me too"を使わないで!

そして、「私もあなたのことが好きだよ!」と返事をしたいときに「Me too!」と答えるのはやめておきましょう。

「I like you.」の返事で「Me too.」と言うと「私もわたし自身のことが好き」というちょっとおかしな返事になってしまうのです。。

冗談で言ったりすることはありますが、素敵な雰囲気のデートの締めではなかなか出てこない流れかと思います。

おわりに

like=好き」が含まれている言葉だけに、特に気になる相手から言われたときには相手の心理が気になって仕方ない”I like you”という言葉。

「早すぎるなんてことはない!」と私の友人が言うように、恋愛感情が込もった意味でも、思ったらすぐに言う人が多いようでした。

いくら日本の告白ほどの意味合いがないといえども、好意のない人にわざわざこの言葉を伝える人はなかなかいなさそうですね。

気になる相手に I like you と言われてこの記事に辿りついたあなた、頑張ってください!可能性は存分にありますよ♡

それでは本日も最後までお読みいただき、ありがとうございました!

この記事が参加している募集

スキしてみて

いただいたサポートは、素敵な記事を書くための体験費用として使わせていただきます♡