見出し画像

海外ドラマ「SUITS」の好きなセリフ

こんにちは、Sue(すー)です。

さてわたしは海外ドラマが好きでよく見ているのですが、数年前にSUITS(スーツ)というドラマにドはまりしてました。

最終シーズンの手前まで一気見したけど、最終シーズンがリリースした頃には前の話も若干記憶が薄れていて見直すのが面倒くさくなり、最終シーズンはまだ見れていないですが・・・
見たいとは思ってる。とても。

話はめちゃくちゃ面白いです。そして裁判に関連する英単語はけっこう覚えた気がします。
Deposition(供述録取)とかね。覚えてもどこで使うねんって感じだけど(笑)

で、登場人物に法律事務所のトップにJessicaという人がいたんですが、まーこの方が本当にかっこよくて。
超しごでき、肝が据わってる強い女ボス。見た目もわたしのドタイプ。

スピンオフドラマもやっているみたいですね。

どのシーズンのどのエピソードかは覚えていないのですが(割と初期だった気もする)、そのJessicaが放ったセリフ

Were you born yesterday?


し、しびれる~!!
一般的な英語の表現らしいのですが、わたしこの表現をこのドラマで初めて知ったんですよ。
直訳すると「昨日産まれたの?」で、つまり、
「そんなことも分からないの?」=「バカなの?」ってことですね。
その時字幕がなんて表現していたか忘れちゃった、気になる。

Are you stupid?とか直接的な表現よりもかなりインパクト大!じゃないですか?
もちろん穏やかな言い回しではないんだけど、かっこよすぎ。

日本語でもありそう。「おまえ昨日産まれたんか?」的な?
千鳥の大吾とかが言そうなツッコミっぽいですねw

こういう英語の少し治安悪めな表現、覚えたくなりますよね(え、ならない?w)
もちろんむやみやたらに使ったらダメだけど。

付随して「I wasn't born yesterday」という表現もあります。
「昨日産まれたわけじゃない」→「それぐらい分かる」つまり、「なめないでくれる?」
これもかっこいいですね。
もし英語で誰かにバカにされたら、使ってやりましょうw

ちゃんちゃん。

この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?