見出し画像

ネコ、ニャンニャンニャン【自動詞】caterwaul

Stop that caterwauling, Toram! Either your man’s dead, or he can’t hear. (p.607)
ギャーギャーわめくのはおやめなさい、トーラム!あんたの手下はもう死んでるか、あんたの声なんか聞こえてないんだよ。

Robert Jordan / Crown of Swords (1996)

この世界でAes Sedai と呼ばれる魔女が、怪異にうろたえる貴族をたしなめる場面だ。

cat + waul (擬声語)で「(ネコが)ギャーギャー鳴く」という意味の動詞である。waul はネコの悲しげな鳴き声ともされているが、要するにさかっているということだろう。

動物名 + 鳴き声というのはおもしろい造語法だ。日本に似たような表現あるだろうか。

ネコ、ニャンニャンニャン』という歌があるが、これはひとつの言葉とは言いがたい。

そこで出てきたのは『タケちゃんの思わず笑ってしまいました』でたけしさんが演じていた猫田ニャン(クイズ評論家)、犬田ワン(ギャグ評論家)、牛田モウ(タケちゃんの幼なじみ)などだ。懐かしい。ガララニョロロ(警察官)なんて人もいましたね。何の話か。

この記事が参加している募集

海外文学のススメ

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?