見出し画像

Japan Times記事でサイトラ練習 (Feb 9, 2021) Tokyo Games sponsors speak up as Mori fallout continues

Corporate sponsors of the Tokyo Olympic and Paralympic Games are voicing concerns that supporting the global sporting event during an ongoing pandemic has been made even riskier, thanks to the sexist remarks made last week by Tokyo 2020 President Yoshiro Mori.

東京オリンピック・パラリンピック大会の支援団体はコロナ禍の中で国際スポーツ大会を支援するのがさらに難しくなったと懸念を表しました。森喜朗会長の先週の差別的な発言が原因となっています。



According to the organizing committee, several sponsors raised concerns during a meeting that advertising at the games could do more harm than good, as Mori’s comments continue to draw criticism. Sponsors of the games include major companies such as Asahi Breweries Ltd., Canon Inc. and Mizuho Financial Group Inc., though it is unclear if these companies were the ones that spoke out.

組織委員会によると、複数の支援団体が会議中、大会で宣伝活動を行うと利益になるよりもむしろ害が生じてしまうと懸念を表しました。森氏の発言により批判が続いているからです。アサヒビール、キャノン、みずほなどの大企業が大会の支援団体となっていますが、懸念の意の発表の出どころは不明です。





Mori’s remarks were “regrettable in that they contradict the Olympic philosophy,” said one sponsor, according to a report by the Mainichi Shimbun.

森氏の発言は「オリンピックの哲学と矛盾するもので遺憾だ」としています。





Experts say the withdrawal of corporate sponsors from the postponed games, which are slated to be held during what could be an ongoing pandemic, could prove detrimental.

専門家は、大会はコロナ禍において、延期してでも開催する予定で、支援から引き下がる団体が出てくると悪影響が及ぶのは明らかだとしています。



detrimental 有害な、弊害をもたらす

be slated to ~する予定である





“If the corporate sponsors start pulling out, the financial underpinnings will just collapse,” said Andrew Zimbalist, an economics professor at Smith College in Massachusetts.

「支援団体が手を引き始めると財政基盤が崩れてしまう」とマサチューセッツのスミス大学の経済学教授は話します。



underpinning 物事の基礎、土台



Corporate sponsorship accounts for more than half of the Tokyo Games’ expected revenue, according to the organizing committee. The cost of the games continues to balloon due to COVID-19 countermeasures, which come on top of the added expenditure incurred last year when the games were postponed until this July.

組織委員会によると、スポンサーシップ収入は大会で得られる収入の半分以上を占める予定です。コロナ対応策により大会の費用は増えていく一方で、7月まで大会を延長すると決めた昨年に発生した追加費用に上乗せされているのです。





Zimbalist, an expert on Olympic finances, said the public is unlikely to rise up and major television broadcasters rarely champion political issues.

オリンピック財政に詳しいジンバリスト氏によると、あまり一般市民からは批判の声は上がっていないし、大手マスコミも珍しく、この政治的な問題を指定しようとはしていない、と言います。



“But corporations that have a lot of money can speak out,” he said. “If they’re starting to speak out, it’s important to pay attention.”



Public support for the Tokyo Games took a hit after Mori said during an executive board meeting earlier this month that female board members are competitive and talk too much.

一般市民による大会の支持は森氏が先月最初の会議中に女性委員は競争心が強くしゃべりすぎるち発言して以来、打撃を受けています。



“If one (female) member raises her hand to speak, all the others feel the need to speak too. Everyone ends up saying something,” Mori said during an executive board meeting on Feb. 3. “If we increase the number of female board members, we have to make sure their speaking time is restricted somewhat, they have difficulty finishing, which is annoying.”

「女性の委員が発言をすると他の女性も発言をしなければと思うらしい。それでみながこぞって何かを発言することになる。だから、女性の委員の数を増やすと何らかして発言時間を制限しなければいけない。女性は発言を終わらせるのが苦手なようで、それが気に障ってしまう。」と森氏は2月3日の委員会で発言をしました。



On Thursday, Mori apologized for his remarks, but what was seen by many as a nonapology only seemed to stoke the fire.

木曜日に森氏は自身の発言について謝罪をしましたが、多くの人の目には謝罪と受け取れないものだったようで、火に油を注いだようでした。



Tokyo organizers confirmed Tuesday that about 390 volunteers and two runners in the Olympic torch relay had withdrawn from participating in the games, presumably because of Mori’s remarks.

組織委員会は火曜日には約390人のボランティア参加者と聖火ランナー2名が大会への参加を辞退したことを認めました。おそらく森氏の発言の影響だと思われます。





The Tokyo Metropolitan Government has been reaching out to volunteers by email to apologize for Mori’s comments and to ask for their continued participation in the games.

東京都庁は森氏の発言についてメールでボランティア参加者に謝罪文を送り、大会への支援を引き続き求めました。



More than 80,000 volunteers were selected from over 200,000 applications to help with all manner of tasks — traffic safety, crowd control, athlete support and community outreach, among others — meant to streamline competitions and raise spirits during the games.

20万人の応募のなかから8万人以上の人がそれぞれ様々なボランティアの担当に選ばれ、大会期間中、競技運営を効率的に回して盛り上げます。



On Sunday, a Kyodo News poll found that nearly 60% of respondents to a phone survey believed Mori was no longer qualified to serve as head of the organizing committee, while less than 7% said he was qualified.

日曜日には共同通信の調査によると回答者のうち60%近くが森氏は組織委員会の長にふさわしくないと答え、ふさわしいと答えた人は7%を切っていました。



As of Tuesday, more than 140,000 people had signed a petition that effectively calls for Mori’s resignation and demands the organizing committee take measures to improve gender diversity.

火曜日には14万人以上の人が森氏の辞任を求める署名をし、組織委員会に性の多様性を受け入れるように改善策を求めました。



Dozens of foreign embassies, governing bodies and individual athletes have chimed in to categorically denounce Mori and the culture of gender discrimination they say he embodies.

大使館や政府機関や選手などから多く、断固として森氏と性差別の風潮を非難するとの声が上がっています。





Although Mori’s remarks exposed an unfortunate truth about Japanese society that is often ignored or dismissed, the fallout spurred a public conversation, “one that’s a lot bigger than anyone could have expected to happen in Japan,” said freelance sports journalist Aaron Bauer.

森氏の発言は普段見逃されたりないがしろにされている日本社会の残念な実情をさらけ出しましたが、その影響で人々の間では「日本で起きたどの失言よりも大きな失言だ」とスポーツジャーナリストのアロン氏は言います。





The Tokyo Organising Committee is reportedly planning to hold an executive board meeting later this week to decide how best to respond to the scandal.

組織委員会は繰り返しこの失言へのベストな対応策を考えるため今週末に委員会を開くつもりだと言っています。





It remains unclear whether more criticism could lead to Mori’s resignation, or to what degree volunteers quitting en masse would impact the operations or spirit of the games.

批判の声が強まり森氏が辞任することになるか、ボランティア参加者が一斉に参加辞退することで起きる運営上の影響や大会の士気への影響はどれほどのものか、など見通しはまだたっていません。



(サイトラ練習ここまで)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?