恋愛 英語クラスの物語#441: 「胸キュン」
今回は「胸キュン」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。眩暈のするような美男美女にあったときに使いたいひとことです。
今回の一発表現:
Heartthrob (ハートゥスラブ)
で如何ですか?
Heartthrob: 心臓の動悸(どうき)、(胸の)ときめき、胸をときめかすすてきな人、あこがれの的
との意味ですが「胸キュン」に使われる場合も多そうなので今回は「Heartthrob」を選びました。
というのは
heart「心臓」+ throb「ドキドキ」 = Heartthrob「胸キュン」
ですよね~。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と珍しく雰囲気がほんわかな後輩女子社員
先輩女子社員: こないだのデートどうだった、とりあえず本命? あなたの場合、何人も男がいるから誰が本命かわからないけどね(<ー 皮肉です)
後輩女子社員: Yes, Senpai. It was a heartthrob.
(はい、先輩。 それはもう「胸キュン」でした)
真相は、富士山麓より深し...
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。