恋愛 英語クラスの物語#1203 :「勝負師」
今回は「勝負師」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。
今回の一発表現:
A risk-taker.
で如何ですか? 「勝負師」も英語だとどうも状況により使い分けがアリですね
_*_*_
勝負師をGeminiで引くと、いろいろ説明が出てくるですが、日本語だと一発で楽ですね(笑)
勝負師:
1. gambler
最も一般的な表現
ギャンブルをする人全般を指す
勝負に対する熱意や執着といったニュアンスはあまりない
例:
He is a gambler who always bets on the underdog. (彼は弱者の方に賭ける勝負師だ)
2. risk-taker
リスクを恐れずに挑戦する人
勝負に対する積極的な姿勢を強調したい場合に適している
例:
She is a risk-taker who always goes for the big win. (彼女は大きな勝利を目指す勝負師だ)
3. speculator
投機を行う人
金融市場などで、将来の値動きを予測して取引を行う人を指す
例:
He is a speculator who bets on the rise and fall of the stock market. (彼は株式市場の変動に賭ける勝負師だ)
4. contender
競争者
スポーツなどの競技において、優勝を争う人を指す
例:
He is a contender for the championship. (彼はチャンピオンシップの候補者だ)
5. competitor
競争相手
ビジネスなどの分野において、競争関係にある人を指す
例:
She is a fierce competitor who always strives to be the best. (彼女は常に最高の結果を目指す強敵だ)
_*_*_
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: あなた、よくあんなところでUSDYENの買いなんで入れるの? 私なんか怖くてとても買えないわ。
後輩女子社員: Yes, Senpai. As you know, I'm a risk-taker.
(はい、先輩。 私は勝負師ですから)
先輩女子社員: Now I know you date two boyfriends in a day.
(今わかったわ、どうしてあなたが同じ日に2人の彼氏とデートするのか)
過去の物語で、後輩女子社員が午前と午後に分け2人の彼氏とデートしていたことを思い出したようです。これは「勝負師」というより、単にスリルを楽しんでいる? なお、よいこの皆さんはこんな危険な後輩女子社員のようなデートはしないほうが良いと思います、著者より。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。