見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#1177 :「実行の機が熟した」   

今回は「実行の機が熟した」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の一発表現:

The time is ripe for action.

で如何ですか?  あまりに、ありきたりは表現かもしれませんが、使ってみない事には醍醐味がわかりませんね。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

先輩女子社員: また、相変わらず「デート、デート」とか騒いでいるけどなんなのよ。

後輩女子社員: Yes, Senpai. The time is ripe for action! Yes, it is for a date.
       (はい、先輩。 実行の機が熟したんです。 つまり、デートの)

先輩女子社員: I can hear just greetings.
        (挨拶にきこえるんだけど)

ま~ 毎日いっているので、そう思われてもしょうがないですね。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。