恋愛 英語クラスの物語#828:「みすぼらしい人」

今回は「みすぼらしい人」を英語でどう表現するかについて取り上げます。

今回の一発表現:

A Fleabag

で如何ですか。 こちら先日呼んでいた英文SEO対策マニュアルに出てきた単語です。

Fleabag: 
1.ノミのたかった動物、薄汚い格好をした人、みすぼらしそうな人
*He is a fleabag.
 薄汚い人。
2.(米)安宿、ぼろ下宿屋、みすぼらしい公共の建物

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と昔の彼氏を街角で見かけた後輩女子社員

先輩女子社員: なんか、驚いたことがあったんですって?

後輩女子社員: Yes,Senpai. I saw my EX on the street last day and he looked like a fleabag. I don't know what the cause is...
        (はい、先輩。先日、通りで元カレを見かけたのですが、も~ みすぼらしい人らしかったです。 何が原因かわかりませんが...)

今回のコロ ナ騒動で、後輩女子社員のEXはお金持ちのおぼっちゃまが一般人に成り下がってしまったことを情報通の先輩女子社員は知っていたのですが、あえて言わないのでした。 

_*_* EXの使い方


よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。