恋愛 英語クラスの物語#1007:「すげなく断る」
今回は「すげなく断る」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
Rebuff.
で如何ですか? なかなか立派(?)な表現です。
Rebuff: (好意的提供・援助の申し出に対する)すげない断わり
今回の使い方: 最近時々出演する、マスコミ関係の彼氏(実は新聞配達)を持っていた彼女とその友人
友人: 結局、例のマスコミ関係のあなたのEXに給与の良い職場を紹介したんですって?
彼女: Yes. However, he rebuffed my offer. In fact, he is more intelligent than others. So, I assume he has the ability to attain his desires but chooses not to make the effort.
(そうなのよ。 しかしながら、彼は私の提案を断ったわ。実際に、彼は他の人よりも賢明なんだけど。だから、私は彼は自分の望みを達成する能力を持っていると思うんだけど、そんな努力しない選択をしていると思うわ)
外国も堪能、口も達者と...この彼氏そうとう裏がありそう。 そもそも、本当に新聞配達なのかも怪しくなってきました。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。