見出し画像

ヘウムノ絶滅収容所(8):シンティ・ロマの絶滅と酒・タバコのゾンダーコマンドへの供給

ヘウムノ絶滅収容所では、ウッチ・ゲットーに住まわされたシンティ・ロマの絶滅も実施されています。どうやら、ゲットー内での疫病の感染拡大を防止するために早めに実施されたようです。その数は記事によるとおよそ5,000人とあります。

また、ヘウムノ絶滅収容所のゾンダーコマンド・クルムホフには酒類が提供されていたことも資料によって判明しており、ユダヤ人やシンティ・ロマなどの絶滅という陰惨な任務に当たって荒んだであろう精神を、酒類によって紛らわせていたのだと思われます。

▼翻訳開始▼

ドイツ文書に見るゾンダーコマンド・クルムホーフ-飲み物とタバコ(シンティとロマの絶滅についての補説とともに)

ヴァルテガウの大量殺戮部隊

ドイツ文書に見るゾンダーコマンド・ランゲ
安楽死 1940/41

ドイツ文書にみるゾンダーコマンド・クルムホフ
第一部:起源と基礎
第二部:10万人のユダヤ人の絶滅
第三部 死体の処分付録
第四部:パビャニツェ仕分けキャンプ
第五部:資金調達
第六部:ポーランド人の作業員
第七部:モータープールと燃料付録
第八部:酒と煙草(シンティとロマの絶滅についての補説とともに)
第九部:別れ (1943)

1941年11月初旬、ライヒスガウのニーダードナウ(ドナウ川下流域)とシュタイヤーマルクからリッツマンシュタット・ゲットーに強制送還され、最も不十分な環境での生活を余儀なくされた約5,000人のシンティとロマの運命は、1941年12月初旬に発疹チフスが発生したときに決定し[1]、 ついでに、リッツマンシュタットの北西70キロに絶滅収容所クルムホフが設置された日本語訳)。1941年12月から1942年1月にかけて、ゾンダーコマンドがゲットーからシンティとロマを清算したことは、ヴァルテガウのユダヤ人10万人を絶滅日本語訳)するという当初の任務を超えて、精神病患者や不適格なユダヤ人に次いで、犠牲者の種類がエスカレートしたことを意味した。

地元(市・ゲットー管理局、一般警察、ゲシュタポ、クリポ)当局や州当局の誰が、リッツマンシュタット・ゲットーのシンティとロマの囲い込みという自ら作り出した災難を、その住民を皆殺しにすることで解決しようと提案したのかは知られていない。精神病患者や不適格なユダヤ人に関する慣行から、ゾンダーコマンド・クルムホフの使用には、エルンスト・ダムゾーク保安警察監察官とヴィルヘルム・コッペ上級SS・警察指導者が関与しなければならなかったが、それが必要であると考えられる場合には、ハインリヒ・ヒムラー全国指導者の承認を得ることができた。

いずれにせよ、ゲットー・リッツマンシュタットのシンティとロマを殺すという決定は、1941年12月5日--感染の危険が非常に深刻になり、ゲットー管理局長が自分のスタッフの囲いへの立ち入りを禁止したとき--[2]から1941年12月中旬にかけてなされたようである。

1942年1月1日から5日までのリッツマンシュタット・ゲットーの記録によると、「10日以来、「ジプシー」はトラックで連行されている」。しかし、ダビエ(アイヒシュテット)在住のラジヴェ・ヴォウォコヴィッチは、グラボーを経由してワルシャワに逃れることができたが、1942年2月26日の報告の中で、1941年12月14日に「ヘルムノにも行ったジプシーを乗せた2台の車を見た」と述べている。ゾンダーコマンド輸送部隊は、1941年12月15日と16日の労働日にユダヤ人の強制送還を一時停止日本語訳)していたので、このような早い時期に、シンティとロマ、おそらくはチフスが確認されたり疑われたりした人々がクルムホフに移送された可能性はあると思われる[3]。

1941年12月18日、地元の保健当局は、シンティとロマの予防接種は「時代遅れ」であると報告した。というのも、「その間に行われた部分的な再定住」によって、最初のシンティとロマはすでにリッツマンシュタットを去っていたからである[4]。同じ日、ゲットー管理局長のハンス・ビーボウは、シンティとロマの収容先として、「ゲットーの利益のために運営されている特別収容所」(文書228)を明らかにした。

ダビからのユダヤ人の殺戮の後、ゾンダーコマンドは、1941年12月18日から1942年1月8日まで、ユダヤ人の絶滅を突然中止し(ドイツ文書-モータープールと燃料のゾンダーコマンド・クルムホフ日本語訳)、表4)、約4400名の住民が残っている「ジプシー収容所」の清算をより緊急に実行した。クルムホーフの脱走者スラマ・ヴィナーは、1942年1月9日のシンティとロマの最後の絶滅について、同時代の報告の中で言及している(しかし、別の脱走者ミハエル・ポドチレブニクは、戦後、1942年1月16日の移送について回想している)。ゲットーの刑事警察は、1942年1月10日以降、シンティとロマについて報告しなくなった。1942年1月14日、ゲットー管理局はすでに「旧ジプシー収容所」に言及していた[3b]。

SSコマンドの任務は、シンティとロマの殺害と埋葬に限定されていたが、輸送手段の提供は、警察とゲットー管理局に任されていたようで、警察とゲットー管理局は1942年1月初旬、この目的のために特別に車両をレンタル日本語訳)した。ゾンダーコマンド、つまり治安警察と保安庁の監察官のスタッフのうち、より上位の代表者との間で交わされたもう一つの取引の一部であり、ゾンダーコマンドは、チフスの予防措置として、少なくとも40リットルのシュナップスを無料で受け取ることになっていた、 これは、リッツマンシュタット警察議長の命令で、ゲットー管理局が供給することになっていた(文書228)。

クルムホフでのずさんな衛生対策は、ポーランド人囚人の少なくとも半数(資料18こちら日本語訳)、資料163こちら日本語訳))と、「ジプシーの再定住を実行するゾンダーコマンドに雇われていた」(資料229)リッツマンシュタットに駐屯していた警察大隊のメンバー、ヨゼフ・ロトミュラーに感染の確認あるいは疑いをもたらした。ゲットー管理局は、1942年1月9日、ゾンダーコマンド隊員に対する危険手当として、あるいはチフスの流行に対する補償として、クルムホフ司令官に「特別任務」として20,000RMを支払うことになった(文書105こちら日本語訳))。

約半年後、ビーボウは帝国酒類貿易委員会委員長に「特別行動に従事する従業員への酒類の割り当て」を要求した。彼は、パビャニツェ選別収容所日本語訳)のスタッフに、1日1/8リットルのシュナップスを要求した。「同じ行為に従事している警察とゲシュタポ部隊は、1日1/4リットルの蒸留酒を受け取っている」、これは、「国家秘密警察、ゾンダーコマンド・クルムホフへの毎月の特別配給酒」であった。(文書230と231)。クルムホフに納入されたアルコールの量を確定する記録は残っていない。これは、収容所独自の予算で購入されたようだからである(文書219-221は別)。特別食糧の配給を担当したヴァルター・ブルマイスターによれば、ゾンダーコマンドの隊員は週に1/2リットルの酒類を受け取っていた。ヘンリク・マニアによれば、ポーランド人労働兵はこの半分を手にしたという。ゾンダーコマンドの兵士もポーランド人捕虜もビールを買うことができた。スタニスワフ・ルバッハは、ユダヤ人囚人でさえウォッカを入手していたと語っている。加害者の中には、収容所での経験や行いをアルコールで紛らわした者もいたのは当然である[5]。

ゾンダーコマンドへの特別支給品にはタバコも含まれていた。1942年5月までは、ゾンダーコマンドは(シュナップスと同様に)自費でこれを買っていたようだ。リッツマンシュタット・ゲットーの倉庫から煙草が入手されたため、現存するファイルからわかっている購入は1回だけである。1942年2月28日、「Sonder-Kommando, Mr Lange, Posen」はゲットーから「Drava」タイプのタバコ1,000本を注文した(文書194)。

1942年6月からは、タバコの配給はゲットー管理局によって行なわれるか、ポーゼンのライヒス総督府によって発注されるようになり、同総督府は、「タバコはユダヤ人行動を命じられたゾンダーコマンドのメンバーの間で配給するためのものである」という証明書とともに、ゲットー管理局の特別口座12300からの支払いのために、請求書をゲットー管理局に転送した。ゾンダーコマンドは、1942年6月から12月にかけて、月平均16,000本のタバコを入手したが、これは89名の兵士の1日6本(軍隊の配給)に相当する(文書195-218)。 943年については、3,000本のタバコの購入が記録されているのみであるが、これはおそらく、コマンドーの解散が間近に迫っていたため、特別条項として新たな臨時部隊が与えられなかったためであろう。

ファイルに記録されているゾンダーコマンドに供給されたもう一つの物品は、1942年8月から10月にかけてゲットー管理局が購入したソフトドリンクである。月平均2,800リットルのソフトドリンクがクルムホフに出荷され、これは89人の男性の1日あたり約1リットルに相当する(文書222~227)。

脚注

アーカイブ略語:APL = ウッチ国立公文書館;APP = ポズナニ国立公文書館;AIPN = 国立追悼研究所文書館;BArch = 連邦公文書館

[1] クレイン、『1940年から1944年までのリッツマンシュタット・ゲットー管理局』、p. 407 - 418;モンタギュー、『ヘウムノとホロコースト』、p. 65

[2] APL/221/29235、p. 31;クレイン、『1940年から1944年までのリッツマンシュタット・ゲットー管理局』、p. 414を参照。

[3] フォイヒェルト他、『1942年ウッチ/リッツマンシュタット・ゲットーの記録』、p. 17、クレイン、『1940年から1944年までのリッツマンシュタット・ゲットー管理局』、p. 416を参照;「1942年2月26日のラジヴェ・ヴォルコヴィッチの証言」、「リンゲルブルム・アーカイヴ第9巻」、『帝国に編入された領土:ワルタの国』、p. 70 - 74

[3b] 1960年11月9日のフリッツ・イスマーの尋問、BArch B162/3246、p.73、モンタギュー『ヘウムノとホロコースト』p.66からの翻訳:「ランゲに報告すると、彼は、コマンドーの行動を目撃するために、5キロほど離れた森まで車で一緒に行くよう指示しました。ランゲは以前、あそこで起こったことはすべて極秘事項で、私たちはすべてについて絶対に黙っていなければならないと話していました。私たちが森に着くと、森を警備していた警官の一人が報告してくれました。森[収容所]は県道から少し入ったところにあり、そこまでは未舗装の道が続いていました。ランゲは私たちに近づくように言いました。森の中に空き地があり、そこにグレーのバンが後部ドアを開けて停まっているのが見えました。バンは遺体でいっぱいで、ユダヤ人労働者部隊によって運び出され、集団墓地に投げ込まれました。死者はジプシーのようでした。そこには男も女も子供もいました。遺体には衣服が着せられていました。これを見たとき、気分が悪くなり、吐きそうになりました。私が少し立ち直ると、ランゲは「そのうち慣れるよ」と言いました。滞在時間はわずか10分ほどでした。この間、さらに2台のバンが来たと思います。ジプシーもたくさんいました。私たちが戻ってくると、ランゲは私たちに屋敷を見せたいと言いました。邸宅の周辺では、トラックから直接ガスバンに乗り込む人々を見ました。あの人たちもジプシーだったのです」;1942年のスラマ・ウィナーの証言、AZIH、ARG I 1115 (Ring. I/412)、英語訳はパウリッカ・ノヴァク、『ヘルムノの証人は語る』、p. 101 - 118:「ウッチから来たジプシーの一団が殺されたばかりでした。彼らの遺品の中には、コンサーティーナ、バイオリン、羽毛ベッド、さらには時計や金の宝飾品までありました。約5分後、SS隊員が叫びました:「Ihr Juden, herein und schmeisst alles raus(お前たちユダヤ人は、やって来て、何もかも捨ててしまえ)」ユダヤ人たちは車に向かって駆け寄り、死体を引きずり出しました......2時間後、ジプシーを乗せた最初のバンが到着しました。処刑は森の中で行われたと断言できます……30分後、ジプシーを乗せた2台目のバンが到着しました。それは私たちから約100メートル(328フィート)離れたところで止まったので、私たちは絶望の叫び声を聞くことができず、私たちは腹を立てました。昼食までに3台、昼食後は4台(以前は数えた)...中庭には、ジプシーたち(男、女、子供たち)の荷物でいっぱいの、屋根のない大きなトラックが2台ありました。ジプシーと話ができないように、私たちはすぐに屋根つきのトラックに乗せられました。生きている犠牲者を見たのは初めてでした。トラックで私たちは先頭に立ち、後ろに7人の武装した憲兵がいました。親衛隊の一団を乗せた車が私たちのトラックについてきました......それから1時間後、ジプシーを乗せた最初のバンが到着しました;20分後、次の一台が...ジプシーを乗せた別のバンが到着したため、夕食はあっという間に終わりました」;1945年6月14日のヘレナ・クロールの尋問、AIPN GK 165/271、第1巻、p.55-56:「1942年の初め、ジプシーが連れてこられた」;1945年6月14日のアンジェイ・ミシュチャクの尋問、AIPN GK 165/271、第1巻、p.51-53、英訳はパウリッカ・ノヴァク、『ヘルムノの証人は語る』、p. 139 - 144:「私はコウォ方面からジプシーが車で運ばれてくるのも見ました」;1945年6月28日のマルヤ・モクルザノフスカの尋問、AIPN GK 165/271、第2巻、p.59-60:「一度だけ、トラック3台分のジプシーを見たことがあります」;1945年6月27日のロザリア・ペハムの尋問、『ヘルムノの証人は語る』、p.163-167:「運転手のガスマンは、ヘウムノではユダヤ人とは別に5千人のジプシーが殺されたと言いました」;1945年6月9日のミハエル・ポドクレブニクの尋問、AIPN GK 165/271、第1巻、14-16頁、『ヘウムノの証人は語る』、p.114-119:「私はブガジ、そしてイズビツァのユダヤ人の絶滅を目撃しました。金曜日にはウッチからジプシーを連れてきました。土曜日には、ウッチのゲットーからの最初の輸送が到着しました」;ミハエル・ポドクレブニクの証言(1963年7月)、パウリッカ・ノヴァク、『ホロコーストの証言』、p. 89 - 102:「ヘウムノに短期間滞在したとき、私はジプシーの移送を2回目撃しました。その輸送がどこから来たのかわからないし、人数もわかりません。しかし、彼らがユダヤ人とは異なる扱いを受けていたことは覚えています。もしユダヤ人たちが風呂と思われる場所に送られ、大きな叫び声や嘆きを防ぐためにタオルや石鹸を使った喜劇だとすれば、ジプシーたちは直接森に連れてこられました。そこで機銃掃射の助けを借りて、彼らは撃たれたのです」; 1945年7月4日のチェスワフ・ポチラルスキの尋問、AIPN GK 165/271、第2巻、p.95-96:「1月中旬、彼はウッチから車で到着した輸送隊に電話をかけました。彼は刑事警察に電話しました。ジプシーの車と一緒に運ばれてきました。 私はその話を聞きました。輸送隊が報告: ヘウムノに800人を輸送した。翌日も同じ相手から電話があり、会話の内容は同じでした。ジプシーは3日連続で運ばれました。ジプシーの輸送に関係なく、ユダヤ人も少量ではあったが車で運ばれました」;アルベルティ、『ヴァルテガウにおけるユダヤ人の迫害と絶滅』、p. 434;クレイン、『1940年から1944年までのリッツマンシュタット・ゲットー管理局』、p. 416f。

[4] APL/221/29238, p. 331、クレイン、『1940年から1944年までのリッツマンシュタット・ゲットー管理局』、p. 416を参照。

[5] 1961年3月23日のヴァルター・ブルマイスターの尋問、BArch B 162/3248、p.75:「私たちは戦闘部隊と同じように食料を手に入れ、さらにシュナップスを1/2本ほど特別配給しました...」;1961年1月26日のヴァルター・ブルマイスターの尋問、BArch B 162/3246, p. 162:「...全員にシュナップス半リットルが配給されたので、かなり飲みました。また、ビールも購入できました」;1962年2月26日のヨゼフ・イスリンガーの尋問、BArch B 162/3249、p.158:「私たちはまた、採集者から特別配給のアルコール飲料を受け取りました」; 1945年5月19日のヴァルター・ピラーの供述、YVA O.53 12.1, p. 13、英訳はパウリッカ・ノヴァク、『ヘウムノの証言者は語る』、p. 169 - 193:「これとは別に、部隊の全メンバーは10日ごとにウォッカ1本と1日10本のタバコを受け取っていました」;1964年4月14日、ヘンリク・マニアの尋問(パウリッカ・ノヴァク、『ホロコーストの証言』、, p. 128):「収容所では、ドイツ人から毎週1/4リットルのウォッカが支給されました」;1945年6月14日のヘレナ・クロールの尋問、AIPN GK 165/271、第1巻、p.55-56:「彼らはよく飲みましたが、日中と勤務時間中は飲みませんでした。私はウォッカを盗んだことがあります」;1945年11月14日のヘンリク・グレスマンの尋問、AIPN GK 165/271、第5巻、p.28:「周りの人たちは、あそこではまだウォッカを飲んでいる、十分すぎるほど飲んでいると言っていました」;スラマ・ウィーナー、『ヘウムノの証人は語る』、p.101-118:「その日の昼食は1時半でした。氷点下20度でした。ジャンダルムたちは火をつけ、私たちのパンを解凍しました;焼け焦げていました。夕食はあっという間でした、ジプシーを乗せた別のバンが到着したからです。昼食後、「その鞭の人」は森の奥深くへ行き、ウォッカを1本飲みました。戻ってきた彼は叫び始めました:「ああ、水色の人たち、働きたくないんだね」 そして鞭を使いました 。彼は囚人たちを苦しめました。彼らの頭、鼻、額、顔は血まみれで、目は腫れ上がっていました」;1942年9月25日のスタニスワフ・ルバッハの日記、1945年12月28日、ヘルムノの絶滅収容所で行われた犯罪に関する調査公聴会で引用、AIPN, GK 165/271, 第8巻, p. 68-77 & 104, cf. パウリッカ・ノヴァク、『ホロコーストの証言』、p. 175 - 192:「それは若いユダヤ人の仕事であり、彼らはウォッカに加えて良い生活を得ていました。約250人のユダヤ人の一人がバイオリンを演奏し、ドイツ人の職員は十分に食事を与えられ、たくさんのウォッカを受け取っていましたが、彼らとは別に、6人のポーランド人がおそらく囚人と思われる火の上で働いていました」;1945年2月のハインリヒ・メイの手記、『ヘウムノの証人は語る』、p.154-162:「特別部隊は酒宴を企画した。ウォッカとコニャックが溢れかえっていた」

当時のドイツの文書

文書194-218) 特別会計12300から支払われたゾンダーコマンド・クルムホフ用のタバコ

文書資料一覧はこちら

文書219-221) 特別会計12300から支払われたゾンダーコマンド・クルムホフ用のスピリッツ

文書資料一覧はこちら

文書222-227) 特別会計12300から支払われたゾンダーコマンド・クルムホフ用のソフトドリンク

文書資料一覧はこちら

228.) 1941年12月18日、ハンス・ビーボウから帝国蒸留酒専売局への書簡

文書

転記

An die
Reichsmonopolverwaltung
f. Branntwein
z.Hd. Herrn Dir. Schmidt

Litzmannstadt
Königsbacherstrasse 26

                                                                                               18.12.1941
                                                                   027/1/B/A

Betr.: Lieferung von Trinkbranntwein

Der Unterzeichnete nimmt höflich Bezug auf die soeben mit Ihnen geführte telefonische Unterredung und bittet hiermit um Lieferung von

40 Flaschen Trinkbranntwein

für die Belieferung eines Sonderlagers, welches im Gettointeresse eingeschaltet ist. Dies ist ein Aufenthaltslager für Zigeuner, das aus zwingenden Gründen und zum Schutz der Stadt errichtet worden ist.
Die Versorgung mit dem vorgenannten Branntwein erfolgt auf Wunsch des Herrn Polizeipräsidenten, Dr. Albert, der Ihnen gegenüber, falls noch erforderlich, diese meine Angaben bestätigen wird.

Ich betone zum Schluss nochmals ausdrücklich, dass hier keinerlei persönliches Interesses meiner Verwaltung vorliegt.

Ich danke Ihnen für die prompte Belieferung im voraus.

Im Auftrage:
[Unterschrift]
(Biebow)
Amtsleiter.

翻訳

帝国蒸留酒専売局 シュミット局長宛

リッツマンシュタット
ケーニヒスバッハー通り26

                                                                          1941年12月18日
                                                            027/1/B/A

件名:蒸留酒の配達

下名は、先般の貴殿との電話会談を丁重に受け止め、ゲットーで活動する特別収容所への供給用として、

蒸留酒40本

の納入を要請します。 これはジプシーの収容所で、やむを得ない理由と街の保護のために建てられました。前述の蒸留酒の提供は、警察会長であるアルバート博士の要請により行われ、必要に応じてアルバート博士がこの情報をお客様に確認します。最後に、ここに私の政権に個人的な利害関係がないことを改めて強調しておきます。迅速な納品に感謝致します。

命令により:
[署名]
(ビーボウ)
所長

(APL/221/30288, p. 327)

229.) 1942年2月25日、地区会長から内務省への書簡

文書

転記

Zweitschrift

Der Regierungspräsident
IM 220/5-2                                          Litzmannstadt, den 25.2.1942

An den
Herrn Reichsminister des Innern
in Berlin
über den
Herrn Reichsstatthalter im Warthegau
in Posen.

Betr.: Fleckfieberfall beim Unterwachtmeister der Schutzpolizei Rottmüller

Erlaß ohne
Berichterstatter: Reg. und Med.-Rat Dr. Patzschke.
Anlagen: ./.

Vom Gesundsheitsamt der Stadt Litzmannstadt ging hier ein Bericht über eine Fleckfiebererkrankung bei dem Unterwachtmeister der Schutzpolizei Josef Rottmüller, Litzmannstadt, Böhmische Linie 219 ein.

R. war bei dem Sonderkommando eingesetzt, welches die Umsiedlung der Zigeuner vornahm. Am 22.1.1942 kehrte R. von seinem Einsatz wieder zurück und wurde am 23.1.1942 in der Desinfektionsanstalt, Litzmannstadt, Neußerstraße entlaust.

Vom 23.1. - 2.2.1942 machte R. in seiner Kompanie Dienst, am 3.2.42 meldete er sich wegen leichter Grippeerscheinung krank. Am 4.2.42 wurde R. mit erhöhter Temperatur und einer leichten Bronchopneumonie in die Krankenstube des Polizeibataillons aufgenommen. Am 6.2.42 wurde R. in das "Bethlehem"-Krankenhaus überwiesen.

Am 9.2.42 wurde die Sanitätsstelle des "Bethlehem"-Krankenhaus fernmündlich benachrichtigt, daß der Unterwachtmeister der Schutzpolizei Rottmüller wegen Verdacht auf Typhus in das "Siegfried-Staemler"-Krankenhau überführt werden müßte. Die Überführung wurde am gleichen Tag noch vorgenommen.

[...]

翻訳

コピー

地区長
IM 220/5-2 リッツマンシュタット、                               1942年2月25日

ポーゼンのヴァルテガウ総督を経由してベルリンのライヒ内務大臣へ。

件名:制服警官ロットミュラー軍曹がチフスに感染

政令 なし
報告者:パトシュケ医師。
添付ファイル: ./.

リッツマンシュタット市衛生局は、制服警官ヨーゼフ・ロトミュラー(リッツマンシュタット、ボヘミアンライン219)のウンターヴァハトマイスターの発疹チフス症例について報告した。

R.はジプシーの再定住を実行するゾンダーコマンドに雇用された。1942年1月22日、R.は任務から戻り、1942年1月23日、ノイザー通りのリッツマンシュタットの消毒施設で害虫駆除を受けた。

1942年1月23日から2月2日まで。- 1942年2月2日、R.は中隊で勤務したが、42年2月3日、軽いインフルエンザのため病欠を申し出た。1942年2月4日、Rは高熱と軽い気管支肺炎で警察大隊の医務室に入院。Rは1942年2月6日に「ベツレヘム」病院に移された。

1942年2月9日、「ベツレヘム」病院の衛生局は、制服警官ロットミュラーのウンターヴァハトマイスターがチフスの疑いがあるため、「ジークフリート・シュタームラー」病院に移送しなければならないことを電話で知らされた。移送はその日のうちに行われた。

[...]

(APP/299/2112, p.148 - 149)

230.) 1942年6月25日、ハンス・ビーボウから帝国酒類貿易委員会への書簡:

文書

転記

An den
Herrn Reichsbeauftragten
für das Trinksbranntwein-
gewerbe beim Reichsnährstand
Berlin W 52
Kleiststraße

                                                                                  25.6.1942
                                                            027/1/Lu/Po

Betr.: Zuteilung von Trinkbranntwein für bei einer Sonderaktion Beschäftigte
Bezug: Mein Schreiben vom 13.6.1942.

Mit meinem Schreiben vom 13. ds. Mts. stellte ich bei Ihnen den Antrag auf Zuweisung von Trinkbrannwein für bei einer Sonderaktion Beschäftigte. Leider habe ich diese Zuteilung bis heute noch nicht erhalten, weshalb ich mir gestatte, nochmal an die Erledigung dieser Angelegenheit zu erinnern. Gleichzeitig möchte ich darauf hinweisen, daß das hiesige Gesundheitsamt heute mit Nachdruck bei mir die Herausgabe der befürworteten 1/8 Ltr. pro Tag und Mann angemahnt hat, mit dem Hinweis darauf, daß eine Beschäftigung der Leute ohne diese Zuteilung unverantwortlich sei. Die in der gleichen Aktion Beschäftigten Polizei- und Gestapo-Kräfte erhalten täglich 1/4 Ltr. Branntwein, und mit Rücksicht auf die augenblickliche, außerordentliche Knappheit ist schon davon abgesehen worden, diese Menge für die Leute der Gettoverwaltung zu beantragen. Es muß jedoch darauf gedrungen werden, daß wenigstens die reduzierte Menge schnellstens zugeteilt wird.

Ich wäre Ihnen sehr zu Dank verpflichtet, wenn Sie die hiesige Reichsmonopolverwaltung entsprechend anweisen würden.

Im Auftrage:
[Unterschrift]
(Biebow)
Amtsleiter

翻訳

ライヒ農園蒸留酒取引委員長へ
ベルリン W 52
クライスト通り

                                                                            1942年6月25日
                                                               027/1/Lu/Po

件名:特別行動で働く従業員への蒸留酒の割り当て
参照:1942年6月13日の私の手紙

今月13日付の手紙で、私は特別行動に従事する従業員のために蒸留酒の割り当てを申請しました。残念ながら、私はまだこの配分を受け取っていないので、この件が決着したことをもう一度思い出すことをお許しいただきたく存じます。同時に、地元の保健当局が私に、提唱されている1日1/8リットルの蒸留酒と人の配達を強調してきたこと、及びこの割り当てがなければ、人々の雇用は無責任だと指摘したく思います。同じ行為に従事している警察とゲシュタポ部隊は、1日あたり1/4リットルのスピリッツを受け取っていますが、現在の異常な欠点を考慮して、ゲットー管理局の人々にはこの量を適用しないことがすでに決定されています。しかし、少なくとも減額分をできるだけ早く配分するよう強く求めなければなりません。

帝国の現地独占行政当局にそのようにご指示いただければありがたいと思います。

命によって:
[署名]
(ビーボウ)
所長

(APL/221/30288, p.140)

231.) 1942年7月15日、フリードリヒ・リッベからヴァルテガウ州食糧局への書簡

文書

転記

An den
Herrn Reichsstatthalter
im Warthegau
Landesernährungsamt
Abteilung A

Posen
Hohenzollernstrasse 33.

III C 212                         027/2/Lu/R                     1942年7月15日

Betr.: Zuteilung von Spirituosen.
Bezug: Ihr Schreiben vom 8. 7. 1942.

Ich bestätige den Empfang Ihres Schreibens vom obigen Datum und des damit eingereichten Bezugscheines über 26 ltr. Trinkbranntwein. Für diese einmalige Zuteilung danke ich Ihnen bestens. Aus Ihrem Schreiben muss ich entnehmen, daß Sie in dem Glauben sind, die Zuteilung ist für Leute bestimmt, die Kontrollen innerhalb des Gettos der Stadt Litzmannstadt durchzuführen haben. Das möchte ich richtig stellen und darauf hinweisen, daß es sich bei den Leuten, die in den Genuss dieser Sonderzuteilung kommen sollen, um Angestellte und Arbeiter der Gettoverwaltung handelt, die bei einer Sonderaktion die von der Geheimen Staatspolizei veranlaßt worden ist, eingesetzt sind, und zwar in den verlausten und verwanzten Gettos der Landbezirke des Warthegaues, die aufgelöst werden sowie innerhalb eines der Gettoverwaltung unterstehenden Sortierbetriebes in Pabianice. Die Arbeit ist im äußersten Grade ekelerregend und vor allen Dingen ist bei diesen Arbeiten die Infektionsgefahr besonders groß.

Aus diesem Grunde wurde mir auch vom hiesigen Gesundheitsamt bestätigt, daß den eingesetzten monatlich eine Trinkbranntwein-Zuteilung zugebilligt werden muss. Mein Schreiben vom 22.5.1942 an das städtische Gesundheitsamt Litzmannstadt, das ich am 13.6. 1942 nach Berlin gab, enthält auch eine dbzgl. Bestätigung.

Ich bitte unter Berücksichtigung meiner vorstehenden Ausführungen und der eingehenden Schilderung in meinem Schreiben vom 22. 5. und 13. 6. 1942 freundliehst zu prüfen, ob es nicht doch möglich ist, den Trinkbranntwein laufend jeden Monat bis auf weiteres zuzuteilen. Erklärend möchte ich noch darauf hinweisen, dass es bei sich bei der vorstehend erwähnten Aktion um die gleiche handelt, für die Sie auch monatlich eine Branntwein Sonderzuteilung der Geheimen Staatspolizei, Sonderkommando Kulmhof, geben.

Im Auftrage:
[Unterschrift]
(Fr. W. Ribbe)

翻訳

ヴァルテガウの帝国総督へ
管区食品事務所
部門A

ポーゼン
ホーエンツォレルン通り33

III C 212                                     027/2/Lu/R                             1942年7月15日

件名:蒸留酒の割り当て
参照:1942年7月8日付の貴方の書簡。

上記日付の手紙と蒸留酒26リットルのクーポンの受領を確認しました。このようなユニークな割り当てをいただき、本当にありがとうございます。あなたの手紙を読むと、その割当てはリッツマンシュタット市のゲットー内で統制を行わなければならない人々のためのものだと考えているようですね。私はこれを訂正し、この特別配分の恩恵を受けるのは、秘密国家警察によって命じられた特別行動、すなわち、ゲットー管理局が監督するヴァルテガウの地区のシラミとムシのゲットー、およびパビアニツェの選別場で解散させられたシラミとムシのゲットーで雇用されているゲットー管理局の職員と労働者であることを指摘します。この作業は非常に嫌なものであり、何よりもこの作業中は特に感染のリスクが大きいのです。

そのため、地元の保健当局から、毎月の精神的な割り当てを受けなければならないことを確認されました。1942年5月22日、リッツマンシュタット市衛生局宛の私の手紙、 1942年6月13日に私がベルリンに送った1942年6月13日に私がベルリンに送った文書にも、関連する確認が記載されています。

以上の私のコメントと、1942年5月22日および6月13日付の私の手紙にある詳細な記述に照らして、追って通知があるまで、毎月蒸留酒を割り当てることが可能かどうか調べていただきたいのです。このことを説明するために、私は、あなたが国家秘密警察ゾンダーコマンド・クルムホフに毎月特別に蒸留酒を割り当てているのも、上記の行為と同じであることを指摘したいと思います。

命によって:
[署名]
(Fr. W. リッべ)

(APL/221/30288, p.135-136, cf. Dokumenty i materiały do dziejów okupacji niemieckiej w Polsce, volume 3, p. 230 - 231)

投稿者: ハンス・メッツナー、2018年01月07日(日)

▲翻訳終了▲

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?