使う言語が変わると変わるもの?
外国語を話す時に
性格が変わるという
経験をお持ちでしょうか?
(結構いらっしゃるのではと想像)
*
中国生活4年目(2006年)のある夜。
仕事帰りにタクシーに乗りました。
遅めの時間帯で疲れきっていましたが
運転手がやたらと明るく話しかけてくる
遅い時間までよく働くね~
からはじまり
さぞかし稼いでいるんだろうね
「いくら(給料)もらってんの?」
*
一応補足しますと
この類の質問は挨拶のようなもので
中国にきたばかりの外国人が
現地の人に「ご飯たべた?」(こんにちは)
と聞かれ
どうして朝食のことなど聞くのかと
疑問におもいつつ
しばらくしてから何で聞くかと尋ねると
聞いた側は深い意味はなかった。
これと同じでして
真剣に答える必要もないのですが
その日私はイライラしていて
なぜか
不关你的事! 💥👿💥
(あんたにカンケーないでしょ的な意味)
と口走っていました。
*
すこしの沈黙のあと
運転手は
「あんた、そういう言い方はないだろ」
これは中国独特の挨拶であり
相手に関心もつ意味もあり
文化なのだ。
~もうとまらない。
女性がそのような言葉を使うのは
品位をそこなうから
あんたのためにも・・◎$♪¥&?#$!
途中から
どうでもよくなって
黙って聞いていました。
*
実はその時、自分の発した言葉が
頭の中で繰り返し響いていて
(今の言い方は良くなかったかな。)
と思っていたのと
彼の意見も理解できたので
「私、今はとても疲れていて
話かけられてついイラっとしたのよ。
言い方が悪かったのはあやまります。
ごめんなさいね。不好意思 。」
と言いました。
※不好意思は「悪かったね」
という、その場をおさめる言葉です。
運:「それなら、話しかけないでって
最初からちゃんと言えばいいんだよ。
・・◎$♪×・・・&?#$!◎$!」
*
やっと家に到着。
支払いに100元札を出すと
運:これは偽札だね
み:え?ホント?
運:ここの模様の色が違うでしょ
ほらっほらっ
(疲れで目がかすんで見えない)
み:じゃあ?どうしたらいいの?
み:銀行にもっていったら換えてくれるの?
運:それは無理。
み:じゃあこのお金は?
運:ただの紙切れ。
えーっ ( 'ω' )
*
まぁ でも使える場所はあるんだよ
こっそりつかうんだけどね
あんたには無理だろうから
僕がこれ(偽札)もらってあげる。
み:ホント?ありがとう~
み:あんちゃん、も~頼りになる~
(調子がいい)
お釣りをもらうと
「これからはもっと
言葉に気を付けるんだよ。
礼儀は大事なんだからね。」
と釘をさされ、車を降りました。
*
今では電子決済が中心の中国で
このような事は
もうおこりえないでしょうが
当時の時代の空気感もあいまって
意見をどんどん主張してくる国民性を
肌で感じた出来事でした。
このような下町風?の運転手は
まだいるでしょうか
*
思春期を過ぎてから
見知らぬ人にこのような物言いを
することなどなかった(ハズ)なのに
中国語を話すときは
まるでタガが外れたように
思ったことをつい言葉に出してしまう
「中国語を話す別人格の自分」
があらわれます。
中国語にかぎらず
母語以外の言語を話すとき
別の人格を演じるような
感覚を体験できるのも
語学学習の醍醐味かな思います。
そうすると日本語を話している私は
どんな人格を演じているのかな?
ちょっと気になったりしますね。
★ブログでも中国語、占いについて書いています
https://ameblo.jp/meihe634
★twitter (成語を毎日発信中!)
https://twitter.com/miham22222
★質問箱はこちら👇
https://forms.gle/CjJQ5vqEVMZv4ZV79
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?