見出し画像

[英詩]ディランと聖書(11) ('Watered-Down Love')

※ 旧「英詩が読めるようになるマガジン」(2016年3月1日—2022年11月30日)の記事の避難先マガジンです。リンク先は順次修正してゆきます。

「英詩のマガジン」の主配信の9月の1回目です(英詩の基礎知識の回)。

ボブ・ディランと聖書の関りを考えています。今回は、'Shot of Love' (1981, 下) に収められた 'Watered-Down Love' です。

画像1

これまで 'Watered-Down Love' は本マガジンで取上げたことがありません。そこで、まず、歌の内容を概観した後に聖書との関りを考えます。

本マガジンは英詩の実践的な読みのコツを考えるものですが、毎月3回の主配信のうち、第1回は英詩の基礎知識を取上げています。

これまで、英詩の基礎知識として、伝統歌の基礎知識、Bob Dylan の基礎知識、バラッドの基礎知識、ブルーズの基礎知識、詩形の基礎知識などを扱ってきました。(リンク集は こちら )

また、詩の文法を実践的に考える例として、「ディランの文法」と題して、ボブ・ディランの作品を連続して扱いました。(リンク集は こちら )

詩において問題になる、天才と審美眼を、ボブ・ディランが調和させた初の作品として 'John Wesley Harding' をアルバムとして考えました。(リンク集は こちら)

最近、7回にわたってボブ・ディランとシェークスピアについて扱いました (リンク集は こちら)。

最近は、歴史的には、そして英語史的にも、同時代の英訳聖書と、ディランについて扱っています。

「ディランと聖書」シリーズの第1回でもあげましたが、ディランと聖書の問題を考えるうえでの基本的文献は次の通りです。

(1) Bradford, A[dam]. T[imothy]. 'Yonder Comes Sin' [formerly 'Out of The Dark Woods: Dylan, Depression and Faith'] (Templehouse P, 2015)
(2) Cartwright, Bert. 'The Bible in the Lyrics of Bob Dylan', rev. ed. (1985; Wanted Man, 1992)
(3) Gilmour, Michael J. 'Tangled Up in the Bible' (Continuum, 2004)
(4) Heylin, Clinton. 'Trouble in Mind: Bob Dylan's Gospel Years - What Really Happened' (Route, 2017)
(5) Karwowski, Michael. 'Bob Dylan: What the Songs Mean' (Matador, 2019)
(6) Kvalvaag, Robert W. and Geir Winje, eds., 'A God of Time and Space: New Perspectives on Bob Dylan and Religion' (Cappelen Damm Akademisk, 2019) [URL]
(7) Marshall, Scott M. 'Bob Dylan: A Spiritual Life' (WND Books, 2017)
(8) Rogovoy, Seth. 'Bob Dylan: Prophet, Mystic, Poet' (Scribner, 2009)

これら以外にも、一般のディラン研究書のなかにも聖書関連の言及は多く含まれています。それらについては、参考文献 のリストを参照してください。

※「英詩が読めるようになるマガジン」の本配信です。コメント等がありましたら、「[英詩]コメント用ノート(202109)」へどうぞ。

このマガジンは月額課金(定期購読)のマガジンです。月に本配信を3回お届けします。各配信は分売もします。

英詩の実践的な読みのコツを考えるマガジンです。
【発行周期】月3回配信予定(他に1〜2回、サブ・テーマの記事を配信することがあります)
【内容】〈英詩の基礎知識〉〈歌われる英詩1〉〈歌われる英詩2〉の三つで構成します。
【取上げる詩】2018年3月からボブ・ディランを集中的に取上げています。英語で書く詩人として新しい方から2番めのノーベル文学賞詩人です。(最新のノーベル文学賞詩人 Louise Glück もときどき取上げます)
【ひとこと】忙しい現代人ほど詩的エッセンスの吸収法を知っていることがプラスになります! 毎回、英詩の実践的な読みのコツを紹介し、考えます。▶︎英詩について、日本語訳・構文・韻律・解釈・考察などの多角的な切り口で迫ります。

_/_/_/

これまでのまとめ

ディランと聖書の問題を扱うシリーズの概要は次の通りです。

シリーズの (1), (2), (3), (4) についての簡単なまとめは こちら

シリーズの (5), (6), (7), (8) についての簡単なまとめは こちら

(9)'Precious Angel' の聖書との関りを考えました。ディランは聴き手に霊戦でどちらにつくのか決断を迫ります。聴き手の板挟み状態をリクスは Faith in Dylan と表現します。(1) ディランにおける信 (信仰) / (2) ディランに対する信 の2つの意味があり得ます。聴き手は雅量をもってアートに接するべきだとリクスは主張します。歌の冒頭の 'Precious angel, under the sun' は下手をすると陳腐にひびきかねませんが、angel を前後から修飾する語句は、聖書 (特にヨハネの黙示録) に照らすと、特別な意味が浮かびあがります。聖書の文脈から どうずらし、どう応用することで特別な表現を生み出しているのかを考えます。

(10) は 'Forever Young' の聖書との関りを考えました。1連の2行 (公式詩集で3-4行) に 'do for' という句動詞が現れます。ここはその表現の否定的な意味でなく、肯定的な意味であるとリクスは指摘します。do for というとき、神が人間を思ってなしてくださる恵みを人間も神に返そうとするというニュアンスが古来含まれています。そういう神聖な (宗教的) 意義が、人間同士について do for を用いたときにも、ひそかに感じられます (ティンダル訳の Luke 6.33 など)。現代語で そのニュアンスをこめて人と人との間で do for を使うことはまれですが、それをあえてここでディランは用い、聴いている人に すとんと得心させてしまう。驚くべき詩行といえます。


Watered-Down Love

次の詩テクストはリクスらの校訂版に準拠。

動画リンク [Bob Dylan, 'Watered-Down Love' (live, 1981)]

上のライヴ歌唱 (1981年) では、1連→2連 (4行は3連4行)→4連→別の連が唄われる。別の連は次のような歌詞 (source) が元になっているが1行分抜けている。

Love that's pure is not what you teach me
I got to go where it can reach me
I got to flee towards patience and meekness
You miscalculate me, mistake my kindness for weakness.


Watered-Down Love
Bob Dylan

1連

Love that's pure hopes all things
Believes all things, won't pull no strings
Won't sneak up into your room, tall, dark and handsome
Capture your soul and hold it for ransom

(注)
tall, dark and handsome 美男の形容 (dark は皮膚が浅黒いと取る他に黒髪と取る場合もある)[cf. 「魂」を表すラテン語 anima は女性名詞]

ここから先は

8,148字
この記事のみ ¥ 400
期間限定 PayPay支払いすると抽選でお得に!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?