ハンサムな王子と結婚することになった従順な王女。ところがその結婚は、王族が古代の契りを守るためのいけにえとして、彼女を利用するためのものだった…。火を噴くドラゴンのいる洞窟に投げ込まれてしまった王女は、知恵を振り絞らなくてはならない。自分の力で生き残るために―。
Netflix映画『ダムゼル/運命を拓きし者』3月8日(金)独占配信
take on
にはありとあらゆる意味がありますが、この文脈では〔競技などで〕~と対戦[対決]する、~と争う、~と戦う、~に挑戦するという意味になります。
head-on
〔物理的に〕真っ正面の、正面からのという意味。
"the heroine takes on a dragon head-on"は、ドラゴンに「真っ向から」挑む、という意味になる。
subvert
"This subverts the cliché of the "damsel in distress."
cliché
日本語で「決まり文句、陳腐表現」という意味
That’s so cliche. で「ありきたり・べただね〜。」という意味になる。
damsel in distress
苦難の乙女、捕らわれの姫君
Netflixオリジナル映画に学ぶ英語でした!