#仮想通貨
英文意訳:密かに話題の「Drink-to-Earn」「NFTボトル」とは?Web3×サステナビリティの世界へようこそ
※以下、「THIRST」から2022/4/12に公開された英文記事
「 THIRST tokenomics: achieving sustainable Web3 gamification 」
の意訳です。ニュアンスが違うところが有るかもしれませんが、ご愛敬で。
※参考読了時間は10分(5,000字程度)。
※英文意訳のご依頼は、こちらからどうぞ。
訳者注:そもそもTHIRSTとは?意訳の前
英文意訳:【完全版】Web3時代に変化するクリエイターエコノミーと投資家が見る世界
※以下、シンガポールに本拠地を置くグローバルVC「Antler」から2022/3/30に公開された英文レポート「 The New Creator Economy: A guide on Web3 creator platforms 」の意訳です。ニュアンスが違うところが有るかもしれませんが、ご愛敬で。
※相変わらずめちゃ長いです。参考読破時間は20分(11,000字程度)。
※英文意訳の提案が
英文意訳:PMFは"CMF"に⁉︎ Web3時代の強靭なグロースのための「コミュニティとの向き合い方」を考えてみた
※以下、英文記事「 Creating a lasting Growth strategy for Web3 」の意訳です。ニュアンスが違うところが有るかもしれませんが、ご愛敬で。
※ほんでめっちゃ長いので、時間があるときにじっくり読んで下さい☆ 読了目安は「8~10分」です。
Web3時代に求められる強靭なグロース戦略のための「コミュニティとの向き合い方」を考えてみたイントロ
当記事は、以下