見出し画像

夏野菜全部乗せのスパゲティーニ Spaghettini with all the summer vegetables

ときどきベジタリアン
I'm a vegetarian sometimes

ストーリー
Recipe trivia

春から夏にかけては、仕事以外の目的では、ほとんど野菜は買わない。プランター野菜とそこらの野草で自家用の分はほぼ賄えるからだ。冬は、大根とか白菜とか、プランターに向かない根菜や大型野菜が多いので、なかなかそうはいかないのだけど、暖かい季節は次々、春の青菜やエンドウ豆が成長し、明日葉などの野草も採れる。そして、初夏にかかれば、夏野菜が葉を伸ばし、実を付けるので、結局、玉ねぎくらいしか買わなくなる。十個のプランターで家族二人分にちょうど良い。

From spring to summer, I hardly buy any vegetables for any other purpose than work. That's because I can cover most of my needs with the vegetables in the planters and the wild plants I find around. In winter, it's not so easy, as there are many root vegetables and large vegetables such as radishes and Chinese cabbage that don't fit in planters, but in the warm season, spring greens and peas grow one after another, and I can also harvest wild plants such as ahitaba angelica. Then, by early summer, the summer vegetables have grown leaves and bear fruit, so in the end I only end up buying onions or something like that. Ten planters are just right for a family of two.

実は、プランター園芸を始めた当初は、あまり定期的な収穫はできなかった。苗を買ってきて、当初はミニトマトなどの収穫はあるけれど、仕事が忙しくて水やりができなくて、萎れてしまったり、二年目以降は土の入れ替えをしないと、連作障害で枯れてしまったりした。プランター園芸といっても、野菜を定期的に収穫しようと目論むと、結構なお金も労力がかかるのだ。だからその時は、園芸は時間とお金のある人の趣味だなと思った。食費の足しにしようなど不純な動機ではうまくいかないとも思った。
そんな経緯で、しばらくプランターの手入れは一切せず、放置していた。ところがである。翌年になったら、びっしり雑草に覆われた隙間からこぼれ種が芽吹き、ぐんぐん成長し始めたのだ。しかも買ってきた苗より元気がある。苦瓜、ヘチマ、エンドウ豆、インゲン、ツルムラサキなどだ。僕は園芸はまったくの素人なので、理屈が合っているかどうかは怪しいが、どうやら、雑草がマルチの役割をして、土壌の水分や良い環境を保ち、溢れるに任せておいた種が越年して、芽吹いたということのようだった。そこで、慌てて誘引して、ときどき水をやったら、見事に前年の数倍の多収穫になったのだ。
そこで、ダメ元で、翌々年は、根の張り過ぎた雑草だけ抜き取り、土壌改良剤を撒いて、一応、コンパニオンプランツを意識した上で、収穫が始まった野菜の隣に、次の時期に交代できる別の野菜の種を蒔くようにした。育苗とかはせず、直播きだ。そうすると、うまくいかないこともあるけれど、水やりと土壌改良剤と肥料の追加さえしてやれば、そこそこの収穫が読めるようになったのだ。それ以来、適当にプランターをシャッフルしながら、土の入れ替えや殺菌なしで、八割くらいの当たりを出せるようになった。本業ほどに追求はしていないので、人には全く勧められないけど、少しは野菜と友達になれた気がする。もう人生に残された時間も僅かだし、泡銭が入ることもないだろうけど、余裕ができたら、野菜作りは追求してみたい課題の一つだ(そんな課題ばかりで、どれも実現せずに終わっちゃうんだろうけどね)。

In fact, when I first started gardening in pots, I couldn't harvest very regularly. I bought seedlings and at first I could harvest cherry tomatoes and other things, but I was too busy with work to water them, so they wilted. After the second year, I had to change the soil, otherwise they would wither due to continuous crop problems. Even though it's gardening in pots, if you plan to harvest vegetables regularly, it takes a lot of money and effort. That's why at the time I thought gardening was a hobby for people with time and money. I also thought it wouldn't work if you had impure motives, like trying to make extra money for food.
Because of this, I left the pots alone for a while, not taking care of them at all. But then the next year, seeds sprouted from the gaps that were covered with weeds, and they started to grow rapidly. What's more, they were healthier than the seedlings I bought. They were bitter melon, loofah, peas, green beans, and malabar spinach. I'm a complete novice when it comes to gardening, so I'm not sure if my theory is correct, but it seems that the weeds acted as mulch, keeping the soil moist and in a good environment, and the seeds that were left to overflow survived the year and sprouted. So I quickly guided them and watered them occasionally, and I was able to get a harvest several times higher than the previous year.
So, on a whim, the year after that I pulled out only the weeds that had taken up too much root, spread soil conditioner, and, with the idea of ​​companion plants in mind, sowed seeds of other vegetables that could be replaced next time next to the vegetables that had started to harvest. I didn't use seedlings, but sowed directly. That way, although it sometimes didn't work out, as long as I watered them and added soil conditioner and fertilizer, I was able to predict a decent harvest. Since then, I've been able to get about 80% of the hits without replacing the soil or sterilizing them, by shuffling the planters around randomly. I don't pursue it as much as I do my main job, so I can't recommend it to others, but I feel like I've become friends with the vegetables a little. I don't have much time left in my life, and I don't think I'll be making any quick money, but when I have the time, it's one of the things I'd like to pursue (although I'm sure there are so many challenges like that that I'll end up never achieving them).

こんな方法論なので、毎年収穫内容ががらりと変わる。この夏は、トマトとナス、ズッキーニが大豊作のようだ。それに比べると、ピーマンやシシトウなどは今一つの実付き。苦瓜やインゲンはまだだけど、夏野菜の主役級が毎朝まとまった量取れ始めたので、ラタトゥイユやパスタなど地中海風の料理にたっぷりと使える。
よく考えると、地中海を連想させる夏野菜と言われるものには、南米原産の野菜が多い。トマトも唐辛子やピーマンの類もズッキーニも、インゲンもそうだ。前の記事でも触れたが、全て新大陸からもたらされたもので、15世紀までは旧大陸に無かった野菜ばかりだ。イギリスやスペイン、ポルトガル、オランダが外洋に進出して、新大陸が発見されると、見たこともないような野菜が次々にヨーロッパにもたらされた。ぶどうやナスや香辛料が伝えられた中東から地中海への道を、今度は逆方向に地中海から中東に向かって、新大陸産の野菜が広がって行った。今日、僕らが口にする典型的な「地中海料理」は、この時期を起点に形成されたものだ。それまで、イタリア料理やトルコ料理にはトマトや唐辛子は存在しなかった。

Because of this careless gardening method, the harvest changes drastically every year. This summer, tomatoes, eggplants, and zucchini seem to be plentiful. In comparison, bell peppers and shishito peppers are not producing as much fruit. Although bitter melon and green beans are not yet in season, I am able to harvest a good amount of the main summer vegetables every morning, so I can use them in plenty in Mediterranean dishes such as ratatouille and pasta.
If you think about it, many of the summer vegetables that are said to be reminiscent of the Mediterranean are native to South America. This includes tomatoes, chili peppers, bell peppers, zucchini, and green beans. As I mentioned in my previous article, all of these vegetables were brought from the New World and did not exist in the Old World until the 15th century. When England, Spain, Portugal, and the Netherlands advanced into the open seas and discovered the New World, vegetables that had never been seen before were brought to Europe one after another. Following the path from the Middle East to the Mediterranean where grapes, eggplants, and spices were brought, vegetables from the New World spread in the opposite direction, from the Mediterranean to the Middle East. The typical "Mediterranean cuisine" we eat today was formed during this period. Until then, tomatoes and chili peppers had not been found in Italian or Turkish cuisine.

Ingredients:
材料:

スパゲティーニ
プランターから収穫した夏野菜(もちろん旬の市販の夏野菜でも)
プランターから収穫したバジルの葉(もちろん市販品でも)
オリーブオイル(エキストラバージン)➕ひまわりオイル➕胡麻油(お好きな油)
唐辛子
にんにく
自然塩
胡椒

Spaghettini
Summer vegetables harvested from a planter (or of course, you can use commercially available summer vegetables that are in season)
Olive oil (Extra Virgin) + sunflower oil + sesame oil (your favorite oil)
Chili pepper
Garlic
Natural salt
Pepper

procedure:
手順:

ズッキーニ、ナス、シシトウは、適当なサイズに切り分ける。ミニトマトは半分に切っておく。バジルの葉は適当な大きさに千切っておく。
オリーブオイルとひまわりオイルを7対3の割合でブレンドしておく。
鍋にお湯を沸かし、パスタを表記の時間より2分ほど短く茹でる。茹で汁は取っておく。
同じ鍋に、ブレンドしておいた油を入れ、皮を剥き叩き潰したにんにくと唐辛子を入れ、香りが立つまで炒める。
そこに、トマト以外の野菜と自然塩と胡椒を入れて、さっと炒め、蓋をして、しばらく蒸し煮にする。
野菜がしんなりして、火が通ったら、蓋を開け、トマトを入れて、トマトの水分を飛ばす。
鍋に茹で汁を少し注ぎ、パスタを入れてよく絡ませる。
パスタがアルデンテになるまで、茹で汁を注いで水分を調節しながら煮詰める。
バジルの葉入れ、胡麻油を少し加え、塩味を調節する。バジルの葉がしんなりすれば出来上がり。

Cut the zucchini, eggplant, and shishito peppers to bite size pieces. Cut the cherry tomatoes in half. Tear the basil leaves to bite size pieces.
Blend olive oil and sunflower oil in a 7:3 ratio.
Bring a pot of water to a boil and cook the pasta for 2 minutes less than the recommended cooking time. Reserve the cooking water.
Add the blended oil to the same pot, add the peeled and crushed garlic and chili peppers, and fry until fragrant.
Add the other vegetables except the tomatoes, salt, and pepper, stir fry briefly, then cover and simmer for a while.
When the vegetables have softened and are cooked through, open the lid, add the tomatoes, and let them evaporate.
Pour some of the cooking water into the pot, add the pasta, and mix well.
Add more cooking water to reduce the water, adjusting the amount of water, until the pasta is al dente.
Add the basil leaves, add a little sesame oil, and adjust the saltiness. When the basil leaves are soft, it's done.

Tips  and tricks:    
コツと応用のヒント:

夏野菜は、この他、インゲン、皮を剥いた胡瓜、モロヘイヤ、ツルムラサキ、オクラ、モロヘイヤなど、お好みで加えても良い。柔らかい素材はトマトと同じタイミングで加熱すれば良い。もちろん、ミニトマトでなく普通のトマトでも良い。
茹で時間が短いので、僕はスパゲティーニを使ったが、もちろん他のパスタでも良い。焼きうどんや焼きビーフン、素麺チャンプルー仕立てにしても美味しくいただける。
パスタを茹でるのに塩は使っていないが、僕自身、パスタを茹でるのに塩の必然性を感じないため。特に、この料理のように、最後にパスタを少し煮込む場合は、塩加減が狂いやすいので、その方が味がちゃんと決まる。ミートソースのように、ソースを後からかけるだけの料理の場合はこの限りではない。
油は僕の好みのブレンドにしているが、お好きな油で良い。
胡麻油を最後に加えているのは、野菜にコクを足すため。ベジタリアン用の仕上げではなく、パンチエッタやアンチョビーなど動物性の素材を使う場合は、特に必要ない。ただ、胡麻油とトマトの相性は抜群なので、一度試してみてほしい。アンチョビーのような旨みをベジタリアン向けに補うには、ほんの少し薄口醤油を足すのも有効。ただし、夏野菜のハーモニーが壊れてしまうので、濃口タイプは使ってはいけない。
ここでは、火口が一つを前提としているが、火口が二つ使えるなら、パスタを茹でる工程と野菜を炒める工程は、並行しても良い。
この手の野菜料理にはステンレスの無水鍋があると便利、焦さずに絶妙にに火を入れることができる。アルミ製だと、トマトの酸でアルミが溶け出してしまうので向かない。パスタを茹でるのにわざわざ寸胴鍋を使う人が多いが、蓋のできるフライパンタイプの無水鍋なら、これ一つあればパスタ料理ができる。
にんにくは、必ず、加熱直前に割ったり切ったりすること。そうでないと酸化してしまい、良い香りが出ない。パウダーを使う場合は胡椒と同じタイミングで入れる。
ここでは、輪切りの唐辛子を使っているが、もちろん、丸のままでも良い。パウダーを使う場合は胡椒と同じタイミングで入れる。

Other summer vegetables you can add include green beans, peeled cucumber, molukhiyah, Indian spinach, okra, etc., if you like. Add soft ingredients to the pot at the same time as the tomatoes. Of course, you can use regular tomatoes instead of cherry tomatoes.
I used spaghettini because the boiling time is short, but you can of course use other pasta as well. It's also delicious as fried udon, fried rice vermicelli, or somen champuru.
I don't use salt to boil the pasta because I don't feel it's necessary to use salt. If the pasta or the boiling water is salty, it will be difficult to get the final saltiness right, as in this dish, where the pasta is simmered at the end. If the pasta itself is not salty, you won't make mistakes with the saltiness. However, this doesn't apply to pasta where you just pour the sauce on later, like meat sauce.
I use my favorite blend of oil, but you can use any oil you like.
I add sesame oil at the end to add richness to the vegetables. If you use animal ingredients such as pancietta or anchovies, you don't need sesame oil. However, sesame oil and tomatoes go extremely well together, so I recommend you give it a try. To add anchovy-like flavor for vegetarians, adding just a touch of light type soy sauce works well. However, do not use strong type soy sauce as it will ruin the harmony of the summer vegetables.
Here, it is assumed that you are using one burner, but if you have two burners, you can boil the pasta and fry the vegetables at the same time.
A waterless pot is useful for cooking vegetables like this, as it allows you to cook them perfectly without burning them. However, aluminum pots are not suitable because they will dissolve in the acid from the tomatoes. Many people use a tall, specialized pot to boil pasta, but if you have a frying pan-type waterless pot with a lid, you can make pasta with just that.
Be sure to split or chop the garlic just before heating. Otherwise it will oxidize and lose its nice aroma. If you are using powder, add it to the pot at the same time as the salt and pepper.
Here, sliced ​​chili peppers are used, but you can of course use whole peppers. If you are using powder, add it to the pot at the same time as the salt and pepper.

Guide to where to get ingredients and equipment
材料と機材の入手先ガイド

※Amazonのアフェリエイトに参加しています。もしご購入の際はここからクリックしてご購入いただけると、コーヒー代の足しになるので、嬉しいです。ちなみに僕はコーヒー依存症です。

*I participate in Amazon affiliate programs. If you purchase this product by clicking here, it will help pay for my coffee, so I would be very happy. By the way, I am addicted to coffee.

この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?