見出し画像

ジャーマンポップスの歌詞が深くて楽しい。 1A (Alexa Feser)

2年前、ドイツ語の勉強を始めたばかりの時、ドイツ語のポップソングを聞こうと決めて最初に見つけた曲がAlexa Feserの "1A"(アインス・アー)だった。
日本で撮影されたビデオクリップは親しみやすくて、メロディーも気に入ったのだが、歌詞は何のことやらさっぱりわからなかった。

「いつかこの歌詞の意味が分かるようになったらいいなあ」と思って学習を進めてきて、2年たってついに(!)歌詞の全貌が明らかになったので、学習の記録として和訳を書いておくことにした。この先学習がさらに進んで、訳の間違いに気づいて直していけるようになることと、ほかの曲も同じように意味が分かるようになることも期待しつつ。

1A(アインス・アー)とは何?

そもそも、タイトルの意味からして全く分からなかったので、ドイツ語の先生に聞いてみたら、ドイツの学校の成績評価のことだそうな。
一番低いのが「6」とか「5」で、最高点は「1」。つまり「1A」は最高点かつAだから「パーフェクト!」ということらしい。

パーフェクトというからには何か派手なイベントでもあるのかと思ったら、意外なことに日常のささやかな出来事がほとんどで、そして思っていたよりずっと深い歌詞だった。表面的にしか理解できていないのがまだもどかしい。

何気ない日常の風景から始まる歌詞

最初は色々なシーンがバラバラと登場するので、歌詞のストーリーが分からなかったのだが、サビの部分でちゃんと意味がつながるようになっていた。

まずは1番の歌詞から。

Eine Vinyl aus der Hülle zieh'n 
新しいレコードの封を切って中身をだすとき

Sich auch alleine nicht alleine fühl'n 
ひとりでいても孤独を感じないとき

Die letzte Bahn einmal nicht verpass'n
最終電車を乗り過ごさなくて済んだとき

Sich vom Reichtum nicht verführen lass'n
お金の誘惑に負けなかったとき

Wenn ich weiß, dass du okay bist
あなたが大丈夫だとわかったとき

Nur gute Lieder in der Playlist
好きな曲ばかりのプレイリスト

Mal ohne Handy aus der Stadt fahr'n
携帯(スマホ)を持たずに出かけたとき

Wenn ich mich grade singen höre, wird mir eins klar
今こうして自分が歌っていて、あることに気が付いた

ここからサビの部分。

Für all die eins-a Dinge, die es gibt
完璧(1A)なものごとすべてを

Ist nicht Platz in einem drei Minuten Lied
3分間の歌の中では語りきれない

Schau mal hin, dann wird auch dir eins klar
ほら見てごらん、そうすればあなたにもはっきりわかる

Es ist immer noch so viel
1Aがまだまだたくさんあるってことが

2番の歌詞はもう少し深堀り。

Probefahren, doch nicht kauf'n
車の試乗だけして買わなかったり

Schlauchboot mit Champagner tauf'n
ゴムボートに乗ってシャンパンで乾杯したり

Einfach mal zufrieden sein
シンプルに満足していたり

Laut die Lieblingslieder mitschrei'n
好きな歌を大声で歌ったり

Mit dir von oben auf die Stadt seh'n
あなたと一緒に街を上から見おろしたり

Nicht schlafen, aber super ausseh'n
寝不足でも外見がイケてたり

Wenn du erkennst, dass dein Problem eigentlich keins war
もしあなたの問題が実は全くたいしたことがなかったのだと気づいたなら

Wird auch der Rest von diesem Leben ziemlich eins-a
この先の人生もかなり素敵なものになる


サビを再びはさんで、次は3番。

Leute kennen, die zu ihrem Wort steh'n
約束を守る人たちと知り合いになること(周囲に信頼できる人がいること)

Keine Koffer packen, aber fortgeh'n
スーツケースなしで身軽に出発すること

Deine Stimme, wenn die Stille mir zu viel wird
沈黙に耐えられないときの、あなたの声(安心感をくれる人がいること)

Wenn der ungerade Weg doch ins Ziel führt
曲がりくねった道でも目的地にちゃんとつながっていること

Die eine Nummer, die du immer wähl'n kannst
いつでもかけられる電話番号(いつでも話を聞いてくれる人がいること)

Die Musik in deinem Kopf, zu der du tanzt
頭の中にある音楽で踊ること(いつでもご機嫌になれること)

Wissen, dass es keinen Zweiten so wie dich gibt
あなたという存在はこの世で一人だけだということを知ること

Und dass dich irgendwo da draußen jemand liebt
そしてどこかで誰かがあなたを愛していることを


何気ない日常の出来事はすべてが「1A」だった

歌詞の中に出てくる描写はどれも特別なイベントというわけではなく、ありふれた日常の光景が多い。一つ一つの文は、ある日のある情景を1コマだけ切り取ったように見えるが、並べてみるとそれぞれの1コマの中に小さな幸せが詰まっているのが確かにわかる。

この歌がリリースされたのは2019年、ちょうどコロナウィルスのパンデミックが始まる直前のことで、ビデオクリップを見ても誰もマスクをしていない。タイトルの上につけた写真は、2019年にドイツを訪ねたときのケルン中央駅のプラットホームで、ありふれた通勤通学途中の風景を撮った写真。

これを書いている2022年の4月は、まだパンデミックが終息したとも言えず、その上ウクライナ戦争で毎日悲惨なニュースが届き、世界中が動揺している。戦争がいつ終わるのか、まったく予想もつかない。ウクライナの人々は戦争が始まる前日まで通常の生活をしていたということだし、ドイツの歌手がビデオクリップの撮影で日本人の若者たちと楽しく過ごしていたのもつい最近の話なのに、どちらもずいぶん遠い昔のようにも思える。

パンデミック前の生活はたしかに「1A」だったし、今こうして平和な日本で生活できていることも間違いなく「1A」だな、と実感しながらこれを書いている。ドイツ語に興味がない方も、「1A」をちょっと聞いてみていただけると嬉しい。


サポートいただけましたら、今後の活動費にありがたく使わせていただきます。 今後も楽しい記事をご提供できるように、努力していきます。(*‘∀‘)