見出し画像

Ma musique 歌詞和訳

 「メタフィクション」っていう言葉を知ってますか。

 「メタフィクション」とは、フィクションの中でフィクションについて言及することを指します。たとえば、漫画の中でキャラクターが「この漫画の作者、手抜きだな」って言っちゃうみたいな、そういうやつ。

 小説についての小説、演劇についての演劇、映画についての映画、そんなのも「メタフィクション」と呼ばれます。

 さて、今日は「歌についての歌」を紹介したいと思います。


歌詞&和訳

C'est une chanson, d'amour
これはラブソング
Elle nous parle de demain
明日のことを語る
D'un aujourd'hui qu'on retient
あと、記憶に残ってる今日のことも
On l'aime à nous rendre saouls (*1)
みんな酔うのが好きなのね
D'un amour unique et sain
ユニークで健全な恋愛に
Sans désarroi ni chagrin
戸惑いも悩みもない恋愛に
Si bien (*2)
最高ね
Une fois, des fois
一回また一回と何回も
C'est le même combat
同じ戦いを繰り返す
Puisqu'ici des limites, il n'y en a pas
ここには限界なんてないから
C'est comme un coup de foudre qui ne trouve jamais fin
終わりなく響く雷のように
C'est comme une aventure qui nous laisse sur nos faims (*3)
飽くなき冒険のように
Ooooh, je l'aime tant
そのくらい好き


C'est mon âme, mon amour
これは私の魂で、私の愛で
C'est ma muse, ma musique
私の詩で、私の音楽で、
C'est une histoire romantique
ロマンチックな物語
Sans fin
終わりなく続く
Une fois, des fois
一回また一回と何回も
C'est le même combat
同じ戦いを繰り返す
Puisqu'ici des limites, il n'y en a pas
ここには限界なんてないから
C'est comme un coup de foudre qui ne trouve jamais fin
終わりなく響く雷のように
C'est comme une aventure qui nous laisse sur nos faims 
飽くなき冒険のように
Ooooh, je l'aime tant
そのくらい好き
Je l'aime tant
好き!
Je l'aime tant
好き!!


Une fois, des fois
一回また一回と何回も
C'est le même combat
同じ戦いを繰り返す
Puisqu'ici des limites, il n'y en a pas
ここには限界なんてないから
C'est comme un coup de foudre qui ne trouve jamais fin
終わりなく響く雷のように
C'est comme une aventure qui nous laisse sur nos faims 
飽くなき冒険のように
Oooohoooh
C'est une chanson d'amour (*4)
これが、ラブソング


補注

(*1) saoul は soûl「酔った」の古風な形らしいです。「みんな、人の恋愛話に酔いしれるのが好きね」っていうこと。

(*2) si bien について。« si bien que + 直説法 » で「その結果〜」という接続詞としての用法がありますが、ここは違うかな。間投詞的に「最高ね」くらいの意味で使われてるんだと思います。

(*3) laisser A sur sa faim で「Aを空腹状態にとどめておく」の意味。

(*4) この曲の最後は、冒頭と同じフレーズ。冒頭は「これラブソング」としたんだけど、最後は「これラブソング」と、ちょっと違う日本語を与えてみました。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?