見出し画像

ビールの会 in 丹波


英語ガイドアドバイザーの Kazu(金田憲昭:かねだかづあき)です。

『学生以来英語から遠ざかっているワーキングマザーを対象に、海外の方をアテンドするために必要な英語力を習得、オリジナルコンテンツ作成、英語ガイドとして楽しくやりがいのあるセカンドキャリアをスタートするサポートをしています』



A Beer Event in Tamba City


Tomorrow, I'm going to visit Tamba city, which is located in the central east region of Hyogo Prefecture.
(明日は兵庫県の中東部に位置する丹波市に行くつもりです)


I have been to the city a few times before, but I don't remember when the last time I visited there.
(丹波市には何度か行ったことがありますが、最後はいつだったか覚えていません)


Last month, I got to know a woman at a social networking event.
(先月交流会である女性と知り合いました)


While talking, I learned that she loves drinking sake too and used to work at a local sake brewery in Tamba called "Yamana Shuzo".
(話している中で、その方も日本酒が好きだということ、そして以前山名酒造さんという丹波市の酒蔵で働かれていたことを知りました)


A few weeks later, I got a message from her saying that she was going to hold a special beer event in Tamba City.
(それから数週間後その方から、スペシャルなビールのイベントを丹波市で主催するというメッセージをいただきました)


What makes the event special is, she is bringing in sake kasu beer made by local brewers in Tamaba City.
(そのイベントの何が特別かというと、丹波地元の蔵人さんが造った酒粕ビールを振舞うという点でした)


You might think like,
(こんな風に思うかもしれません)


"What? Sake kasu and beer? Do they go well with each other?"
(え?酒粕とビール?合うの??)


According to her, it's not like sake kasu flavored beer.
(その方によると、酒粕味のビールという感じではなく)


It's more like beer with a hint of sake kasu and it is made in a way that the big flavor coming from sake kasu won't overpower the flavor of the beer.
(どちらかと言うとかすかに酒粕の風味がするビールで、酒粕の強い味がビールの味わいを圧倒しないように造られているとのことでした)


Because I had still a month till the day and my schedule hadn't been fixed yet, I saved the date right away and replied to her to say "Yes, I'd love to join the event!"
(まだ1カ月時間があったのと、スケジュールが確定していなかったので、その日をすぐに押さえ、「ぜひ参加したいです!」とお返事しました)


Because Tamba City is quite far from where I live and it seems like it takes about two hours to get there, I thought I should make the most of this opportunity.
(丹波市は私が住んでいるところから結構遠く2時間くらいかかりそうなので、この機会を最大限に活かしたほうがいいと思いました)


I've decided to visit two sake breweries before the event.
(そのイベント前に2つの酒蔵に行くことにしました)


One of the breweries is Yamana Shuzo as I mentioned above and the other is Nishiyama Suzojo, both of which are ones of the breweries I've always wanted to visit.
(1つは上述の山名酒造さんで、もう1つは西山酒造場さん、2つともずっと行ってみたかった酒蔵さんです)


Last night, I got another message from her letting me know that a koji-making expert is also joining the event.
(昨晩その方から、もう一度連絡をいただき、麹造りをされている方も参加されると知りました)


I feel really excited about tomorrow!
(明日が楽しみです!)


By the way, I'm writing this at night on March 17th.
(ところで、私はこの記事を3月17日の夜に書いています)


I'm going to write about what it's like and share it with you in a few days.
(どんな感じだったか数日後には書いてシェアしたいと思います)


That's all for today.
Thank you so much for visiting the page!
Hope you liked it:-)


〇 この記事を書いてるのはこんな人


大学卒業後、営業職を1年目で挫折。その後29歳まで飲食店勤務とストリートバスケに奮闘。

30歳目前で "英語を使って仕事をしよう"と決意し再勉強。2年でTOEIC900オーバー達成。

そこから、

英語講師6年 / 日本語教師5年 / 日本酒の酒蔵で英語ガイド7年 / 海外の方へ日本酒発信活動・インバウンド観光客対象のオリジナル日本酒ツアー3年

英語習得前は想像できなかったことを経験。

このことがきっかけで、過去の自分のように長年英語で悩んできた方が、英語で可能性を広げるサポートがしたいと思うようになり、英語ガイドアドバイザーとして始動。

学生以来英語から遠ざかっているワーキングマザーを対象に、海外の方をアテンドするために必要な英語力を習得、オリジナルコンテンツ作成、英語ガイドとして楽しくやりがいのあるセカンドキャリアをスタートするサポートをしている。

- 実績 -

・TOEIC940
・某英会話スクール6年間で250名指導。2018年度講師部門成績1位
・国際唎酒師
・海外の方対象の日本酒の書籍作成
・インバウンド観光客対象の日本酒ツアー50回以上
・英語学習法セミナー20回以上


〇 英語学習に長い間悩んできた方へ向けたセミナー


・セミナーページ

・セミナー記事


〇 日本酒 in English


・セミナーページ

・セミナー記事


〇 海外からの旅行者向けの日本酒ツアー




この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?