見出し画像

String Art Workshop


英語ガイドアドバイザーの Kazu(金田憲昭:かねだかづあき)です。

『英語を話せるようになりたいけど、長年のブランクがある・これまで何度も挫折してきた・何からやったらいいか分からない、こんなお悩みをお持ちの方が “海外の方をアテンドするために必要な英語力” を身につけるための “パーソナル学習サポート” をしています』
(わたし自身も Sake Guide -日本酒ガイド- として海外の方をアテンドする活動もしています)




String Art Workshop



The other day, I joined a workshop hosted by a string artist Kumiko Misaki.(先日ストリングアーティストの美崎久美子さんが主催するワークショップに参加しました)

https://ku-miko.jp/


Last month, I wrote about the time when I explored her exhibition held in Akashi.
(先月、明石で開催された美崎さんの展示会を訪れた時のことについて書きました)



At the exhibition I was really inspired by not only her artwork but also who she is as a person, what she's been doing and how she's been honing her craft over the years.
(展示会では、美崎さんの作品だけでなく、美崎さんのお人柄や、これまで何をしてきたか、そして何年もの間、美崎さんが自分の技術を磨いてきたかについても、本当にインスパイアされました)


(I blogged about the exhibition on this page.:展示会についてはこちらのページに書いています)


A while after the exhibition, through her social media, I learned that she was going to hold a string art workshop in late April.
(展示会の後しばらくして、SNSを通じて、美崎さんが4月下旬にストリングアートのワークショップを開催することを知りました)


I thought it was going to be such a wonderful experience to learn from a super talented, creative and cool artist like her.
(美崎さんのような才能溢れる、クリエイティブでクールなアーティストから学ぶのは素晴らしい経験になると思いました)


However, there was one thing I needed to consider before joining the workshop, which is I'm such a clumsy person and far from being good with hands (My sisters often jokingly make fun of me about myself dropping things all the time).
(しかし、ワークショップに参加する前に考慮する必要があることがありました。それは私が非常に不器用で、手先が得意ではないということです:私の姉たちは、私がいつも物を落とすことをからかってきます)

I thought I grasped a bit about the art by observing her amazing craft with my own eyes.
(私は美崎さんの素晴らしい作品を自分の目で見たので、ストリングアートについて少ししわかったと思いました)


However, in order to have a better understanding, one time, I asked ChatGPT to tell me what string art is.
(ですが、もっとよくしるために、ある時、私はChatGPTにストリングアートとは何かを尋ねてました)


According to him(her), string art is a form of craft where strings are stretched between points on a surface to create geometric patterns or designs.
(ChatGPT によると、ストリングアートは、表面上の点と点の間に糸を伸ばして、幾何学的なパターンやデザインを創る芸術作品ということでした)



He(she) added that it's often done on a wooden board or canvas, and the strings are usually arranged in such a way that they form intricate shapes or images.
(ChatGPT は、ストリングアートはよく木製のボードやキャンバスの上で行われ、糸は通常、複雑な形やイメージを形成するように配置される、と付け加えました)


With that in mind, I needed to ask her if it would be okay for someone like me to join the workshop.
(そのことを念頭におくと、私は自分のような人がワークショップに参加しても大丈夫かどうか美崎さんに尋ねる必要がありました)


Then, she replied to my message saying,
(すると、美崎さんは私のメッセージにこのようにお返事をくれました)


"It's not going to be a problem at all. Even if you're a beginner, you'll enjoy creating your craft. I can help you out so that you can complete the work without fail!"
(全く問題ないですよ。初めての方でも楽しくつくれます。私がサポートしますので!)


It made me feel relieved and I decided to singe up to the event.
(それで私は安心し、イベントに参加することにしました)


A few weeks later, the day finally came.
(数週間後、ついにその日がやってきました)


I went to a building in Akashi City where the workshop took place.
(私はワークショップが開催される明石市のある建物に行きました)


I had mixed feelings of nervousness and excitement as I was going up on the elevator.
(エレベーターに乗り、上がっていくいく間、私は緊張と興奮の入り混じった気持ちでした)


When I walked in the room, the other participants were already there.
(部屋に入ると、他の参加者の方たちがすでにそこにいました)



After everybody sat at a table, Misaki-san started to give round-shaped wooden boards with nails on.
(みなさんがテーブルに座った後、美崎さんは釘がついた丸い木製の板とを配り始めました)


A woman sitting next to me told me that it's not unusual that participants start off by hitting nails on a bord at other workshops, but Misaki-san prepared everything by hand for us beforehand!
(私の隣に座っていた女性がこのように教えてくださいました。他のワークショップでは、板に釘を打つところから始めることも珍しいことではないと。でも、美崎さんは私たちのために、全て手作業で事前に準備してくれている!と)


After each one of us got the board, Misaki-san showed us some samples of what we were going to create and then she started to demonstrate the very first step of the whole process.
(それぞれが板を受け取った後、美崎さんは私たちが作成する物のサンプルを見せてくださり、その後、全体のプロセスの最初のステップのデモンストレーションが始まりました)


As I was looking at her looping a string around nails, I felt overwhelmed because I couldn't imagine myself doing it.
(美崎さんが釘の周りにストリングをループさせる様子を見て、私は圧倒されました。というのも、自分がそれを出来ると想像できなかったので)


I soon noticed that I wasn't the only one who felt that way.
(そのように感じているのは、私だけではないことにすぐに気づきました)


Everyone started recording what she was doing with the string and the nails. (美崎さんが糸と釘を使ってしていることを、みなさん録画し始めました)


Soon after that she encouraged us by saying,
(その後すぐに、美崎さんは私たちに励ましの言葉をかけました)


"At first, it might feel difficult, but once you get the hang of it, you can do it! "
(最初は難しいと感じるかもしれませんが、慣れればできるようになります!)


While listening to her, quotes like "You'll never know until you try" or "Nothing will happen unless you take an action." popped into my head.
(美崎さんの言葉を聞きながら、"試してみないとわからない" や "行動を起こさないと何も起こらない" といった言葉がわたしの頭に浮かびました)


She also told a joke, like
(美崎さんはまた、こんな風に冗談も言いました)


"The last time I did this workshop, a second grader successfully made it, so no worries!"
(前回このワークショップをやったとき、小学2年生のお子さんがつくれたので、みなさんも心配しなくても大丈夫です!)


It made everybody laugh and feel relaxed, which I think made a lot easier for us to start working on it.
(美崎さんの言葉に、みなさん笑い、そしてリラックスしたことにより、はるかに取り組みやすくなったと思います)



To complete the craft, I needed to stack six colors in layers using six strings.(作品を完成させるには、6つの色を6つの糸を使って層状に重ねていく必要がありました)


According to her, it's important for sure to loop each string around the nails properly to create one layer, but at the same time, what color you select for each layer makes a big difference too in the end.
(美崎さんによると、1つの層を作るために、糸を釘の周りに適切にループさせていくことは間違いなく重要ですが、それと同時に、各層にどの色を選ぶかということも、最終的には大きな違いを生み出すということでした)


This is her advice we got when it comes to picking out six colors.
(6つの色を選ぶ際、美崎さんからこのようなアドバイスをもらいました)


"The first few colors should be very different from the color of your board. For example, if the color of your board is light, your first one or two strings should be on the darker side. And as you progress, you should make a shift to the brighter colors. And then, the last two strings should be selected based on how you want your craft to look."
(最初の数色は、ボードの色とは違うものにしたほうがいいです。たとえば、ボードの色が明るい場合、最初の1,2本は暗い色にしたほうがいいです。そして進むにつれて、より明るい色にしていったらいいと思います。最後の2本の糸は、作品をどのように見せたいかと言う視点で選ぶといいと思います)




I had no idea about which color matches which color, so it helped me a lot and decided to go with dark green and dark purple for the first two strings.(どの色がどの色と合うか全くわからなかったので、そのアドバイスはとっても有意義なものとなり、最初の2本の糸に濃い緑と濃い紫を選ぶことにしました)


In the middle of the workshop, I remember her saying,
(ワークショップの途中で、美崎さんがこのように言ったことを覚えています)


"Even though I have done this workshop many times, I've never seen a craft with exactly the same pattern."
(これまで何度もこのワークショップを行ってきましたが、まったく同じ模様になった作品を見たことがありません)



At the point, I was just concentrating on the fourth layer and there was no room to think about something else, but her words made me imagine what the final artwork would look like and it made me feel excited.
(その時点では、私はちょうど私の4番目の層に集中していて、他のことを考える余裕はありませんでしたが、美崎さんのその言葉で最終的な作品がどのように見えるかを想像し、わくわくしました)


After completing the fourth layer, my board still was on the darker side.
(4番目の層を完成させた後、私のボードはまだ暗い色でした)


As for the last two layers, I remembered her advice and decided to change the direction from there.
(最後の2つの層に関しては、美崎さんのアドバイスを思い出し、そこから方向性を変えることにしました)


I picked out light blue and white because I wanted my board to look refreshing at the end.
(最終的に私のボードを爽やかに見えるようにしたかったので、ライトブルーと白を選びました)



After three hours and twenty minutes, I finally finished looping all the strings around the nails in six layers and succeeded in creating my very first craft of string art!
(3時間20分後、ついに私は6層のすべてのストリングを釘の周りにループさせて、自分自身初となるストリングアートの作品をつくることができました!)


I didn't notice at all while I was working on it, but looking at it from a bit afar, I was amazed at how beautifully the wooden board had changed!
(作業中は全く気づきませんでしたが、少し離れたところから見ると、木製のボードがどれほど美しく変化したかということに驚きました!)


I couldn't have done it without her support.
(美崎さんのサポートがなければ、それをやり遂げることはできませんでした)


I asked her for help probably more than ten times.
(おそらく10回以上は助けを求めました)


Even though I asked her the same things over and over, she was super kind and supportive all the time!
(私は何度も同じことを尋ねましたが、いつも美崎さんはとても親切でサポーティブでした!)


I truly appreciate her kindness, patience and support.
(美崎さんの親切さ、忍耐力、そしてサポートに心から感謝しています)



At the end of the workshop, everybody put their finished crafts on the table.(ワークショップの最後に、みんなが完成した作品をテーブルに並べました)



As she mentioned during the workshop, nothing was the same and each one of the crafts looked amazing and beautiful in a different way.
(美崎さんがワークショップ中に述べたように、どれ1つ同じものはなく、それぞれの作品が素晴らしく綺麗でした)


I'm sure that Misaki-san's guidance for everyone involved made the workshop a great success.
(美崎さんの参加者みなさんへのご指導が、ワークショップを素晴らしいものにしたことは間違いありません)


Also, I was inspired by how her expertise and approachable nature made it enjoyable for all the participants including a beginner like me.
(また、美崎さんの専門知識・技術と、親しみやすいお人柄により、私のような初心者を含む、全ての参加者の方全員にとって楽しいワークショップとなったことにも感銘を受けました )



I feel fortunate to know someone like Misaki-san, who is super creative, energetic, talented and attractive.
(美崎さんのような、超クリエイティブで、エネルギーに満ちていて、才能溢れる、魅力的な方とお知り合いになることができて幸運に感じます)


If you're interested in what string art is, I highly recommend you should join Misaki-san's workshop!
(もしストリングアートにご興味がおありでしたら、美崎さんのワークショップに参加することを強くお勧めします!)


She is going to host workshops in May too.
(5月にもワークショップを開催されます)


For more information, please go check out her Instagram↓
(詳細は美崎さんのインスタをチェックしてください⇩)

@ku_miko.string_art


That's all for today.
Thank you so much for visiting the page!
Hope you liked it:-)


〇 この記事を書いてるのはこんな人


大学卒業後、営業職を1年目で挫折。その後29歳まで飲食店勤務とストリートバスケに奮闘。30歳目前で "英語を使って仕事をしよう"と決意し再勉強。2年でTOEIC900オーバー達成。
そこから、

英語講師6年 / 日本語教師5年 / 日本酒の酒蔵で英語ガイド7年 / 海外の方へ日本酒発信活動・インバウンド観光客対象のオリジナル日本酒ツアー3年
英語習得前は想像できなかったことを経験。

このことがきっかけで、過去の自分のように長年英語で悩んできた方が、英語で可能性を広げるサポートがしたいと思うようになり、英語ガイドアドバイザーとして始動。

学生以来英語から遠ざかっているワーキングマザーを対象に、海外の方をアテンドするために必要な英語力を習得、オリジナルコンテンツ作成、英語ガイドとして楽しくやりがいのあるセカンドキャリアをスタートするサポートをしている。

- 実績 -

・TOEIC940
・某英会話スクール6年間で250名指導。2018年度講師部門成績1位
・国際唎酒師
・海外の方対象の日本酒の書籍作成
・インバウンド観光客対象の日本酒ツアー50回以上
・英語学習法セミナー20回以上





この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?