見出し画像

韓英日記特別編 「涙の女王」とは⑤

こんにちは。韓英日記へようこそ。涙の女王あらすじ、最終回です。
なんとか書き切ってみましたが、ネタバレの度合いが難しかったです。
書きたいことを詰め込みましたが、ネタバレ無しになってると思います。
最後まで見ていただけたら嬉しいです。


日本語  

2人は病気や離婚を通してお互いの立場や気持ちを考えるようになります。
ドイツで撮影されたシーンも多く、教会や王宮など綺麗なシーンが多かったです。
ドイツで、ヒョヌとヘインがお互いに気持ちをぶつけ合うシーンは
心を打たれ、涙なしには見れなかったです。
キムスヒョンといえば100の涙を演じる男。実力が堪能できます。
そして、素晴らしいOSTがさらに物語を盛り上げてくれます。
また、主役の二人の他にもラブストーリーがあり、
それもとても素敵な物語となっています。
このように伏線の完全な回収もこのドラマの大きな魅力です。

韓国語

두 사람은 병과 이혼을 겪으면서 서로의 입장과 감정을 이해하게 됩니다.
독일에서 촬영된 장면이 많고,
교회나 왕궁 등 아름다운 장면들이 많이 있었습니다.
독일에서 현우와 헤인이 서로의 감정을 부딪히는 장면은
마음을 울렸고, 눈물 없이 볼 수 없었습니다.
김수현하면 100개의 눈물을 연기하는 남자.
그의 실력이 잘 드러납니다.
그리고 멋진 OST가 이야기를 더욱 풍부하게 만들어 줍니다.
주인공 두 사람 외에도 다른 러브 스토리가 있으며,
그것 또한 매우 멋진 이야기입니다
이처럼 복선의 완벽한 회수도 이 드라마의 큰 매력 중 하나입니다.

英語


The two characters came to understand each other's positions and feelings through illness and divorce.
There were many scenes filmed in Germany, including beautiful locations like churches and palaces.
The scene in Germany where Hyun-woo and Hae-in confront each other's feelings was deeply moving and could not be watched it without crying.
Kim Soo-hyun is known as an actor who can evoke a hundred tears.
His acting skills were truly impressive.
Additionally, the wonderful OST enhances the story even further.
In addition to the main characters, there are other love stories,
and they were also very charming.
The perfect resolution of such foreshadowing is also a major attraction of this drama.

1文対訳

韓国語(フリガナ付き)

두 사람은 병과 이혼을 겪으면서
トゥ サラムn ピョnクァ イホヌr キョクミョnソ
2人は病気や離婚を通して

서로의 입장과 감정을 이해하게 됩니다.
ソロエ イプジャngクァ カmジョngウル イヘハゲ デmニダ
お互いの立場や気持ちを考えるようになります。

독일에서 촬영된 장면이 많고, 교회나 왕궁 등
トギレソ チョリョンデn チャンミョニ マッコ キョフェナ ワングン ドゥng 
ドイツ撮影されたシーンも多く、教会や王宮など

아름다운 장면들이 많이 있었습니다.
アルmダウn チャngミョnドゥリ マニ イッソッスmニダ
綺麗なシーンが多かったです

독일에서 현우와 헤인이 서로의 감정을
トギレソ ヒョヌワ ヘイニ ソロエ カムジョンウr 
ドイツで、ヒョヌとヘインがお互いに気持ちを

부딪히는 장면은 마음을 울렸고,
プディチヌn チャンミョヌn マウムルr ウrリョッコ、
ぶつけ合うシーンは心を打たれ、

눈물 없이 볼 수 없었습니다.
ヌnムr オプシ ボル ス オプソッスmニダ
涙なしには見れなかったです

김수현하면 100개의 눈물을 연기하는 남자.
キムスヒョンハミョn 100ケエ ヌンムルr ヨンギハヌn ナムジャ
キムスヒョンといえば100の涙を演じる男

그의 실력이 잘 드러납니다.
クエ シルリョギ チャル トゥロナmニダ
彼の実力が堪能できます。

그리고 멋진 OST가 이야기를 더욱 풍부하게 만들어 줍니다.
クリゴ モッチン OSTガ イヤギルr トゥク プンブハゲ マンドゥロジュmニダ
そして、素晴らしいOSTがさらに物語を盛り上げてくれます。

주인공 두 사람 외에도 다른 러브 스토리가 있으며,
ジュイnゴng トゥ サラム ウェエド ダルン ロブ ストーリガ イッスミョ、
また、主役の二人の他にもラブストーリーがあり、

그것 또한 매우 멋진 이야기입니다.
クゴット トハン メウ モッチン イヤギmニダ
それもとても素敵な物語となっています。

이처럼 복선의 완벽한 회수도
イチョロm ポクセネ ワンビョカn フェスド
このように伏線の完全な回収も

이 드라마의 큰 매력 중 하나입니다.
イ ドゥラマエ クン メリョク チュン ハナイmニダ
このドラマの大きな魅力です

英語


The two characters came to understand each other's positions and feelings through illness and divorce.
2人は病気や離婚を通してお互いの立場や気持ちを考えるようになります。
There were many scenes filmed in Germany,
ドイツで撮影されたシーンも多く、
including beautiful locations like churches and palaces.
教会や王宮など綺麗なシーンが多かったです
The scene in Germany where Hyun-woo and Hae-in confront each other's feelings was deeply moving and could not be watched it without crying.
ドイツで、ヒョヌとヘインがお互いに気持ちをぶつけ合うシーンは心を打たれ、
涙なしには見れなかったです
Kim Soo-hyun is known as an actor who can evoke a hundred tears.
キムスヒョンといえば100の涙を演じる男
His acting skills were truly impressive.
彼の実力が堪能できます。
Additionally, the wonderful OST enhances the story even further.
そして、素晴らしいOSTがさらに物語を盛り上げてくれます。
In addition to the main characters, there are other love stories,
また、主役の二人の他にもラブストーリーがあり、
and they were also very charming.それもとても素敵な物語となっています。
The perfect resolution of such foreshadowing is
このように伏線の完全な回収も
also a major attraction of this drama.
このドラマの大きな魅力です

単語とフレーズと解説

韓国語

서로의 감정을 부딪히는 장면은 마음을 울렸고, 눈물 없이 볼 수 없었습니다.
お互いに気持ちをぶつけ合うシーンは心を打たれ、
涙なしには見れなかったです
心を打たれる →普通に   感動しました  감동했습니다としていたんですが、
心を打たれる で調べたらありました。
마음을 울렸습니다.は韓国語で「心を打たれました」や「感動しました」という意味です。直訳は「心を泣かせました」ですが、実際には感情的に強い印象を受けた、または深く感動したことを表現する言葉だそうです。
類義語は
감동을 주었습니다.「感動を与えました」
마음을 움직였습니다.「心を動かしました」
もう一つ
심금을 울렸습니다.「心の琴線に触れました」
解説: この表現は非常に感情的で深い影響を伝えます。特に感動的なシーンに対して使われることが多いです。
と言うのがありました。

「涙なしには見れなかった」という表現
「눈물 없이 볼 수 없었습니다」: 一般的で、涙を流さずにはいられなかったという感情的な影響を伝える表現。
「눈물이 흐를 수밖에 없었습니다」: 強い感動や涙を流さざるを得ない状況を示す。
「눈물을 참을 수 없었습니다」: 涙をこらえられないほどの感動を伝える表現。
눈물을 참을 수 없었습니다 もいいですよね。

김수현하면 100개의 눈물을 연기하는 남자.
キムスヒョンといえば100の涙を演じる男
〜하면「~と言えば」や「~ならば」
100개의 100種類の 눈물 涙 연기하는  演じる 남자 男


그의 실력이 잘 드러납니다.
実力が堪能できます
直訳は 彼の実力がよく表れています
実力が堪能できます の言い換えは
충분히 감상할 수 있는 작품입니다.
十分に鑑賞できる
그의 연기력이 뛰어납니다.
彼の演技力が優れています。
그의 연기력이 아주 탁월합니다.
彼の演技力が非常に卓越しています。

더욱もっと 풍부하게 豊富に만들어 作って줍니다. くれます
풍부하게豊富に: 内容や情報の充実度や深さを強調

英語

The scene in Germany where Hyun-woo and Hae-in confront each other's feelings was deeply moving
and could not be watched it without crying
.
ドイツで、ヒョヌとヘインがお互いに気持ちをぶつけ合うシーンは
心を打たれ、涙なしには見れなかったです。
confrontは
何かに対して直面する、または直接対決するという意味です。特に問題や困難な状況、または対立する意見や感情に対処する際に使われる。
と言うことでこの分にピッタリですが、
難しいので 普通に
expressとか show でもいいですね。

「心を打たれました」を英語に言い換える場合、強弱のランキングをつけると

  1. "Moved"(心を打たれた)

    • 最も強い: この表現は、深い感情的な影響を受けたことを示します。心に強く響いた、深い感動や共鳴を伝えます。

  2. "Deeply touched"(深く感動した)

    • 非常に強い: 「Moved」よりもさらに強い感情的な影響を強調し、心の奥深くに感動が残ることを示します。

  3. "Profoundly affected"(深く影響を受けた)

    • 強い: 感情や思考に大きな影響を与えたことを示し、感動の深さを表現します。

  4. "Impressed"(感銘を受けた)

    • 中程度: 良い意味で強い印象を受けたことを示しますが、感動の強さや深さは「Moved」ほどではない場合に使われます。

  5. "Touched"(感動した)

    • やや弱い: 感情に影響を与えるが、より軽い感動や共感を示します。特に軽い感動や心に触れる程度の感情です。

となっているので1番強くなるように deeply moving としてみました。

Kim Soo-hyun is known as an actor who can evoke a hundred tears.
キムスヒョンといえば100の涙を演じる男 → 本当にすごいです。
evoke は感情や反応を引き起こす、または思い起こさせるという意味
キムスヒョンの演技が観客に深い感情的な反応を引き起こすことを強調できます。
これも
「show」「portray」「depict」などに置き換え可能でしょう。
使い分けはこちら特別編③をご覧ください。

Additionally, the wonderful OST enhanced the story even further.
そして、素晴らしいOSTがさらに物語を盛り上げてくれます(ました)
enhance 習いましたよね。この単語。使いこなせないけど。
「enhance」何かを「高める」「強化する」「改善する」という動詞
ポジティブな変化や改善を示す場合に使われることが多く、物事の価値や効果をより良くするために用います
even further さらに、もっと ですね。
even moreを使いたくなるんですけど
違いは
even further:「further」の強調形で、既に進んでいる状態からさらに進めることを示します。「より高いレベルで」進展や改善の度合いを強調
even further: ここでは、ドラマの完成度を「さらに進める」ことを示しています。ドラマが既に高い完成度を持っている中で、さらにその完成度を高めることに焦点を当てています。
完成度の改善や進展を示す場合は「even further」がより自然
例:The research needs to go even further to understand the problem fully."
(問題を完全に理解するためには、研究をさらに進める必要がある。)
ここでは、研究の進行度や深さが「さらに進む」必要があることを示しています。

even more: こちらは主に量や程度の増加に使われますが、完成度を「より多く」という文脈では不適切になることがあります。
「even more」 は、物事の程度を強調する際に使うのが適しており、完成度の向上というよりは、既存の特性や質を「さらに多く」する際に使われます。
例:The new design makes the product even more appealing."
(新しいデザインがその製品をさらに魅力的にする。)
→魅力の数が増えているイメージ。ここでは、製品の魅力が「さらに多く」なることに焦点を当てています。
まあ、日記なんで  further だけでも許されると思います。

The perfect resolution of such foreshadowing is also a major attraction of this drama.
このように伏線の完全な回収もこのドラマの大きな魅力です。
foreshadowing:〜前兆となる、〜を予見する。
映画や小説などで前の出来事でその結果をほのめかすこと
→伏線 のことです。
伏線が回収された は
The foreshadowing paid off .
あれが最初の伏線を回収した だと
That paid off the earlier foreshadowing.
となるようです。勉強になりますね。良く使われてるのかはわかりませんが…。
foreshadowingの言い換えは
the hints and details とか 
Clues(手がかり):物語の進行や結末に関連する情報や暗示
も簡単で良さそうです。
The perfect resolution of such clues is also a major attraction of this drama.
となります。

制作陣は涙=ペクヒョヌ、女王=ホンヘインだと明かしてますが、
キムスヒョンは撮影後のトークで 今回で涙のタンクがさらに大きくなったと話しており、
「さすが」 の一言です。
キム スヒョンとキム ジウォンのケミも抜群で、
演技の相性は「100点満点で200点」と言ってるので、
また違う脚本で見てみたいです。

今日はここまで。
오늘은 여기까지.
That's all for today.
それではまた次回。お付き合いありがとうございました。
그럼 다음에 또 만나요! 함께해 주셔서 감사합니다.
See you next time! Thank you for your company.

#勉強記録

この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?