見出し画像

〈英語フレーズ#3〉 To recap / Toodles! / Guilty

こんにちは、Hisa です!

新学期が始まり久々に大学に行きましたが、桜が満開で綺麗でした🌸
嵐電に乗って嵐山まで少しゆっくりしにいったり…。最近は暖かくて気持ちがいい✨

さてさて、今日のフレーズはこの3つ。
To recap
Toodles!
Guilty


To recap / まとめると

話がなかなかまとまらない時に、「(話を)まとめると」という意味で使われていました。

これは、
recapitulaiton : 総括 
を省略した形だそう。

長い議論を要約したいときに、
To recap, 〜〜
というふうに使えます。


Toodles! / じゃあね!

友達間など、カジュアルな場面で使われる表現。
バイバイ・またね・じゃあね!
という意味があります。

もともとはフランス語の
à tout à l’heure (また後でね)
からの言葉だそう。

それがだんだん形を変えていったのだろうか。結構ふざけた表現らしいので、目上の人とかには使わないのが良さそう。

使い方はこんな感じ。
Have a good weekend, Anna! Toodles! 
良い週末を、アンナ!じゃあねー!


Guilty / 皮肉っぽい「そうだよ」

これは最初聞いた時に「ん?」となった表現。
実際のドラマでは、こんな感じに使われていました。

”Are you Betty's boyfriend?"
"Guilty."

リバーデイル シーズン2

この Guilty というのは、「YES」を面白くかつ皮肉っぽく言いたい時に使われるそう。真面目な場面では使われません。

これ日本語で訳すの難しいですね、、

ネットで調べたところ、ネイティブスピーカーの方は "YES""It was me" という意味があると言っています。

例えば、
Did you forget to buy eggs?
卵買うの忘れたの?
Guilty.
うん。

少し後ろめたさのニュアンスが入っているのかな🤔
ドラマでの使われ方は、「こんなに良い彼女を持てて罪だぜ」みたいな意味合いがあるのだろうか…。

訳すとしたら、
そうだよ・うん・はい・正解
あたりが良さそうですね。

それまでのシチューションから良い訳を考えないといけなさそうだ(当たり前ですが)


では本日はここまで!Toodles!☺️

この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?