見出し画像

【2024/7/26】英語学習者のためのニューヨークタイムズ英文解析 Friday Briefing: The Olympics begin

Good morning. We’re covering the opening of the Paris Olympics and a new Trump-Harris poll.
おはようございます。パリ・オリンピックの開幕とトランプとハリスの新しい世論調査についてお伝えします。

Plus, travel to ordinary places.
さらに、普通の場所への旅も。

A rendering of the opening ceremony of the Paris Games. Florian Hulleu/Paris 2024, Agence France-Presse, via Getty Images

Let the Games begin

試合を始めよう

The Paris Olympics are finally here. And unlike the Tokyo Games in 2021, the stands will be packed with fans.

The opening ceremony is at 7:30 p.m. Paris time (that’s 3:30 a.m. Saturday in Sydney, 1:30 a.m. in Hong Kong). Athletes will float in on boats in the Seine, dressed in their national costumes for the parade of nations.

Some competitions have already begun, but the Games get into full swing tomorrow, with women’s swimming, men’s basketball and tennis. More than 300 events, many sprinkled across Paris, will take place before the Olympics end on Aug. 11.

“Gymnastics, swimming and track remain the heartbeat of the Games,” said Andrew Das, our lead Olympics editor. “Good stories there will make any Olympics more memorable.”

Names to watch: Leon Marchand, a swimmer known as the “French Michael Phelps,” and Teddy Riner, a fashionable French judoka looking for his third heavyweight gold medal, are generating some excitement. There’s also Simone Biles, the American gymnast who pulled out of the Tokyo Olympics, and the American swimmer Katie Ledecky, who is looking to add to her seven gold medals.

“There are few bigger stars than Simone Biles,” Andrew said. “And Katie Ledecky has a chance to become the most decorated American woman in Olympic history — a fitting moment in a Games that may, for the first time, have as many women competitors as men.”

パリオリンピックがいよいよ開催される。2021年の東京大会とは異なり、スタンドは多くのファンで埋め尽くされるだろう。

開会式はパリ時間の午後7時30分(シドニーでは土曜日の午前3時30分、香港では午前1時30分)。選手たちはセーヌ川に浮かぶボートに乗り込み、各国の民族衣装に身を包んでパレードを行う。

すでに始まっている競技もあるが、女子水泳、男子バスケットボール、テニスなど、大会は明日から本格化する。オリンピックが終了する8月11日までに、300以上の競技が、その多くがパリ市内に散らばって行われる。

「体操、水泳、陸上トラックは、オリンピックの中心であることに変わりはない。「そこでの良いストーリーは、どのオリンピックもより記憶に残るものになるだろう。」

注目選手 フランスのマイケル・フェルプス」と呼ばれる水泳のレオン・マルシャンや、ヘビー級で3個目の金メダルを狙うファッショナブルなフランス人柔道家テディ・リネールらが、興奮を呼んでいる。また、東京オリンピックを辞退したアメリカの体操選手、シモーヌ・バイルズや、7つの金メダルに加えたいアメリカの水泳選手、ケイティ・レデッキーもいる。

「シモーヌ・バイルス以上のスターはほとんどいない。「そしてケイティ・レデッキーは、オリンピック史上最も多くのメダルを獲得したアメリカ人女性になるチャンスがある。

More on the Olympics:

オリンピックについての詳細:

Here’s more on what to watch at the Paris Games, and sign up for our Olympics newsletter to follow all of the highlights.

A new poll showed Harris closing in on Trump

新しい世論調査では、ハリスがトランプに迫っている

Vice President Kamala Harris is beginning her sprint to the election right behind Donald Trump, according to the first New York Times/Siena College poll since President Biden dropped out of the 2024 race.
Trump leads Harris 48 percent to 47 percent nationally among likely voters in a head-to-head match, a substantial improvement for Democrats compared with a poll from earlier in July that showed Biden behind Trump by six percentage points.
In some ways, the poll shows a reset to where the race was before Biden’s poor debate performance. But in other ways, it signals how Harris’s candidacy has reshaped the election. My colleague Nate Cohn has more takeaways in The Tilt newsletter.
Biden: “Nothing can come in the way of saving our democracy,” the president said in his first address since dropping out of the race. “That includes personal ambition.”

カマラ・ハリス副大統領は、バイデン大統領が2024年の選挙戦から離脱して以来初のニューヨーク・タイムズ紙/シエナ・カレッジの世論調査によると、ドナルド・トランプのすぐ後ろで選挙へのスプリントを始めている。

バイデン大統領が2024年選挙から離脱して以来初めてとなるニューヨーク・タイムズ紙/シエナ・カレッジの世論調査によると、全米の有権者による直接対決では、トランプ氏が48%対47%でハリス氏をリードしており、バイデン氏が6ポイント差でトランプ氏をリードしていた7月初めの世論調査と比較すると、民主党にとっては大幅な改善である。

ある意味では、この世論調査はバイデン候補の討論会における不振以前の状態にリセットされたことを示している。しかし、別の意味では、ハリスの立候補が選挙をどのように再編成したかを示している。同僚のネイト・コーンがニュースレター「The Tilt」で、さらに詳しい見解を伝えている。

バイデン:「民主主義を守る邪魔をするものは何もない。「その中には個人的な野心も含まれる

Visitors evacuated Jasper National Park in Canada. Le Minh Khue/Agence France-Presse — Getty Images

Wildfires engulfed the Western U.S. and Canada

アメリカ西部とカナダを巻き込んだ山火事

Tens of thousands of firefighters combated wildfires in the Western U.S. and Canada yesterday, leading to evacuations and air-quality warnings as smoke drifted across large parts of the two countries.

As much as half of Jasper, Alberta, a Canadian town inside one of the country’s most-visited national parks, has been destroyed by a pair of wildfires that roared in from two sides. The mayor called the disaster “almost beyond comprehension.” We have video from the scene.

In Northern California, officials arrested a 42-year-old man who they believe started what is now the largest fire there so far this year.

昨日、アメリカ西部とカナダで発生した山火事に数万人の消防士が立ち向かい、避難勧告や大気汚染警報が出された。

アルバータ州ジャスパーは、カナダで最も観光客の多い国立公園内にある町で、2つの側面から押し寄せた2つの山火事により、町の半分ほどが焼失した。市長はこの災害を 「ほとんど理解を超えている 」と語った。現場の映像があります。

北カリフォルニアでは、今年最大の山火事を起こしたと思われる42歳の男が逮捕されました。

A building in Hong Kong that houses shell companies. Anthony Kwan for The New York Times

MORE TOP NEWS

その他のトップニュース

ロシア ウクライナで戦争が始まって以来、40億ドル近いチップがロシアに送られた。その多くは香港のペーパーカンパニーを通じて送られた。
台風18号(ガエミ):台湾で少なくとも5人、フィリピンで少なくとも15人が死亡した後、中国南東部に到達。
中東: 停戦を求める国際的な圧力が高まる中、イスラエル軍がガザ地区南部のトンネルから人質5人の遺体を回収。
カリフォルニア州 州知事は裁判所の判決を受け、数千のホームレス野営地の解体を開始するよう州当局に命じた。
軍事 ロシアと中国はアラスカ付近で戦略爆撃機の初の共同パトロールを実施。米国とカナダのジェット機が迎撃。
ウクライナ 西部の都市リヴィウで起きた極右政治家殺害事件の容疑者が拘束され、国民に衝撃を与えた。
ブルキナファソ 西アフリカのブルキナファソは、イスラム主義勢力と軍部との間で激化する暴力によって引き裂かれている。
ロイヤルズ ハリー王子はテレビのインタビューで、イギリスのタブロイド紙との法廷闘争は、彼とその家族の間の苦い亀裂の「中心的な部分」であると語った。
健康 片方の乳房にがんが発見され、二重乳房切除術を受けた女性にとって、二重乳房切除術に違いはなかったという大規模な研究が発表された。

Economy and Tech

経済と技術

中国 中央銀行が主要金利を引き下げ、北京は経済の低迷と住宅市場の危機を相殺しようとする最新の試みを行った。
米国 第2四半期のGDPは年率2.8%の上昇となり、高金利にもかかわらず経済が底堅いことを示す新たな証拠となった。
ハイテク: 人工知能の開発は米国が先行しているが、中国が追い上げている。
太陽エネルギー: 中国の潤沢な融資は製造能力の過剰を生み出している。少なくとも7つの大企業が大赤字を発表すると警告している。

Sports

スポーツ

バスケットボール W.N.B.A.の人気は沸騰したが、選手の年俸は伸びず。
フォーミュラ1 ハンガリーGPでのマックス・フェルスタッペンの無線メッセージは、長年支配的だったレッドブルのチーム内に潜在的な亀裂があることを示している。

Joshua Bright for The New York Times

MORNING READ

朝の読書

The village of Congham, England, this month hosted an unusual group of athletes: 85 garden snails competing in the World Snail Racing Championships. Each of the heats began with a snail master saying, “Ready, steady, slow!” Here’s the winner.

Lives lived: Martin Indyk spent decades trying to solve the riddle of Middle East peace as the U.S. ambassador to Israel and later as a special envoy. He died at the age of 73.

イギリスのコンガム村では今月、85匹のカタツムリが世界カタツムリ・レース選手権に出場するという、一風変わった選手たちが開催された。各ヒートは、カタツムリ・マスターの 「Ready, steady, slow!」の合図で始まった。優勝者はこちら。

生きた人生 マーティン・インディクは、駐イスラエル米国大使として、また後に特使として、中東和平の謎を解くために数十年を費やした。73歳で死去。

CONVERSATION STARTERS

会話のきっかけ

ARTS AND IDEAS

芸術と思想

Michelle Perez

When everyday life is the destination

日常が目的地になるとき

For some travelers, the big draw in a new place is not a hot new restaurant or a high-end hotel, but stores and amenities where they can dip into the stream of local life.

Jon Natchez, a band member of The War on Drugs, seeks out produce markets when he’s on tour. He especially loves finding fruit he’s never had before. “It’s amazing how much specificity can be found,” he said.

Others let the birds lead the way. Wherever Lisa Morehouse, a radio journalist, goes, she opens up eBird, the crowdsourced citizen science app, to find out what’s been spotted recently, and then she plans her day accordingly, often going to parks she would otherwise never see.

旅行者のなかには、新しい土地で大きな魅力を感じるのは、話題のレストランや高級ホテルではなく、その土地の生活の流れに触れることができる店や施設だという人もいる。

ザ・ウォー・オン・ドラッグスのバンドメンバー、ジョン・ナチェスは、ツアー中に青果市場を探す。特に、食べたことのない果物を見つけるのが好きだという。「と彼は言う。

また、鳥に案内してもらう人もいる。ラジオ・ジャーナリストのリサ・モーハウスは、行く先々でクラウドソーシングの市民科学アプリ、eBirdを開き、最近何が目撃されたかを調べる。

RECOMMENDATIONS

おすすめ

Cook: Ratatouille combines eggplant, onions, peppers, tomatoes and zucchini into a harmonious stew.

Travel: Japan is a hotbed of activities for children.

Watch: A rarely seen David Bowie rom-com is getting a refresh.

Read:The Secret Lives of Numbers” highlights overlooked contributions to mathematics.

Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku. Find all our games here.

That’s it for today. Have a great weekend. Whet Moser will be here next week. — Dan

We welcome your feedback. Send us your suggestions at briefing@nytimes.com.

料理人 ラタトゥイユはナス、タマネギ、ピーマン、トマト、ズッキーニを調和させた煮込み料理。

旅行: 日本は子供向けのアクティビティが盛りだくさん。

観る めったに見られないデヴィッド・ボウイのロマコメがリフレッシュされる。

読む:「The Secret Lives of Numbers」は、数学への見過ごされてきた貢献を浮き彫りにする。

遊ぶ: スペリング・ビー、ミニ・クロスワード、ワードル、数独。すべてのゲームはこちらから。

今日はここまで。良い週末を。来週はウェット・モーザーが登場します。- ダン

ご意見、ご感想をお待ちしています。briefing@nytimes.com までご意見をお寄せください。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?