見出し画像

【英語ニュース解説】コロナウイルスの『暗黒期』はこれから

※今日は試験的に、海外のニュースサイトから気になる記事をかいつまんで紹介していきたいと思います。
単語の意味も紹介することで、勉強になれば幸いです。

(画像およびニュースは下記ソース)

The ‘darkest days’ of COVID-19 are still to come
(COVID-19の『暗黒期』はこれから)
✅be still to V = まだ~していない、これから~する
Case counts are creeping towards 20 million in the US, though there has been a decline in daily case counts by 12 percent since two weeks ago. States like Tennessee and Alabama have seen record-setting case and death counts, and California continues to cancel out progress from elsewhere in the US. New York hospitalization rates have hit their highest point since May 10.

(コロナウイルスの)アメリカでの感染者数は、2週間前に比べると1日あたり12%減っているとはいえ2000万人に登ろうとしている
テネシー、アラバマ州では過去最高の感染・死者数を記録しており、カリフォルニアでは国内の進歩を妨げ続けている。ニューヨークの入院率は5月10日現在から最高値を叩き出した。
✅creep toward = 近づく、忍び寄る
✅record-setting = 過去最高の

Still, Anthony Fauci, director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases, says that the “darkest days" of fighting COVID-19 are still ahead of us. “If you look at the slope, the incline of cases that we have experienced as we have gone into the late fall and soon-to-be-early winter, it is really quite troubling,” he told CNN.

しかし、National Institute of Allergy and Infectious Diseasesの所長Anthony Fauciによると、COVID-19との戦いの『暗黒期』が目前に迫っているという。
「推移の傾斜、すなわち秋から初冬にかけて我々が経験した感染者の具合を見るに、かなり厄介なことになっています」と彼はCNNにコメントした。

Donald Trump signed the COVID-19 relief bill

トランプ大統領、コロナウイルス救済法案への調印へ
✅relief bill = 救済法案

The EU has begun their vaccination campaign

ヨーロッパがワクチン接種の動きを始めた。

Journalist who reported early COVID-19 cases in Wuhan sentenced to four years in prison.

武漢のコロナウイルス初期感染者を懲役4年の刑に処したとの報道があった。
✅sentence to <period> in prison = 懲役~に刑に処する


人類とコロナウイルスとの戦いが泥沼化している…といったニュースでした。正月早々に不気味なニュースを出すという、なかなかセンセーショナルな英語の記事でした。
(それを取り上げた私も私ですが…笑)

皆様も体調管理では十分お気をつけくださいね。

八重

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?