見出し画像

ジョルジュ・ムスタキ「ヒロシマ」


おぼえていますか   ヒロコ・ムトー訳
あの焼野原に
緑の草木が
芽生えたうれしさを

忘れていませんか
平和をもとめて
いのちを落とした
あの若者たちを

いくさはあれから
何を残した
ほほえみうばい
涙さえうばい

ビルがたち並び
傷あとをかくす
あしたは来るだろう
たぶん明日は来る

かげりを知らない
世代がまちを行く
いつか遠くなる
遠くヒロシマが

遠く・・・・・

Hiroshima
Georges Moustaki

Par la colombe et l'olivier, 
Par la détresse du prisonnier,
Par l'enfant qui n'y est pour rien, 
Peut-être viendra-t-elle demain. 

Avec les mots de tous les jours,
Avec les gestes de l'amour,
Avec la peur, avec la faim, 
Peut-être viendra-t-elle demain.

Par tous ceux qui sont déjà morts,
Par tous ceux qui vivent encore,
Par ceux qui voudraient vivre enfin,
Peut-être viendra-t-elle demain.

Avec les faibles, avec les forts,
Avec tous ceux qui sont d'accord,
Ne seraient-ils que quelques-uns, 
Peut-être viendra-t-elle demain.

Par tous les rêves piétinés,
Par l'espérance abandonnée,
À Hiroshima, ou plus loin,
Peut-être viendra-t-elle demain,

La Paix!


ヒロシマ
ジョルジュ・ムスタキ

鳩とオリーブによって
囚人の苦しみによって
罪のない子どもによって
たぶん明日来るだろう

日常の言葉とともに
愛の仕草とともに
恐怖と飢えとともに
たぶん明日来るだろう

すでに死んだすべての者たちによって
まだ生きているすべての者たちによって
とにかく生きようとする者たちによって
たぶん明日来るだろう

弱い者たちとともに、強い者たちとともに
合意するすべての者たちとともに
それが一握りの人々でしかなかろうが
たぶん明日来るだろう

踏みにじられた夢によって
打ち捨てられた希望によって
ヒロシマに、あるいはもっと遠くに
たぶん明日来るだろう

平和が!


この記事が参加している募集

2022年に詩集を発行いたしました。サポートいただいた方には贈呈します