「ラテン語の英語やドイツ語への影響について考えてみましょう」
Ⅰ「英語のinformationという単語とdataという単語は語源は異なるが、とものラテン語に由来」
「informaton」という単語の語源は、「information」という英単語から派生しています。英単語「information」は、14世紀後半にラテン語の「informatio(形成、情報)」から派生しました。ラテン語の「informatio」は、「informare(形を作る、形作る)」から派生したもので、情報の伝達や形成の意味を持っています。
一方、「data」という単語の語源は、ラテン語の「datum(与えられたもの)」から派生しています。ラテン語の「datum」は、「dare(与える)」から派生し、与えられた情報や事実を指す言葉です。英語では、単数形である「datum」と複数形である「data」が同じ意味で使われるようになりました。ただし、一般的には「data」は複数形として使用されることが多くなっています。
つまり、「information」とは情報や知識を意味し、「data」とは与えられた情報や事実を指す言葉です。
Ⅱ「ドイツ語のInformationという単語も、ラテン語に由来」
ドイツ語でも「Information」という言葉が使用されます。これは、英語と同様にラテン語の「informatio」から派生しています。
多くの言語が、情報を表すために「Information」という英語の単語を借用しています。これは、情報やコンピュータ関連の分野で英語が広く使用され、それに関連する用語が国際的に共有されることが理由の一つです。
ただし、各言語で「Information」の発音や綴りは異なる場合があります。例えば、ドイツ語では「インフォルマーツィオーン(Information)」と発音されます。言語ごとに微妙なニュアンスや綴りの違いがあるかもしれませんが、基本的な意味としては情報を指す言葉として使用されています。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?