内容より伝え方が問題。だから日本語どうしの「翻訳」が大事と思う。
全てのことに一理はある。だから言っている内容は正しい。自分の意見も相手の意見も、大人も子どももそうだと思う。
明確に間違ったデータに基づいているのでない限り。
となればほとんどの場合「伝え方が気になる・受けとり難い」ということがコミュニケーションにおける難しさなのだろう。
だから受けとりやすい形に変えられれば、それだけで解消することも多いということで、
同じ日本語だからこそ「受けとりやすい伝え方への翻訳」が必要になる。
自分はここにアンテナを張っているから相手の「伝え方」が普通以上に/おそらく必要以上に気になるし、
伝え方を考えるのが得意だからこそその視点で人をチェックしやすいし、
心の余裕を失くして自分が雑な伝え方をしないように内なる闘いをしている。
自分は誰かに言われたからこれをしているんじゃなくて、自分で決めたからやっている。
それは人の話を聞かないわけじゃなくて、なるほどと思ったら自分が決める材料にする。
相手の考えとか世界の中の物事とかは「いま自分が考えられる以上にもあるのではないか」という姿勢が知性や理性なのだろう、と思っている。
そういう姿勢を忘れずにいたい。
ーーーーーーー
お読みいただきありがとうございます。
毎日の日記の中から一部を抜き出して、こちらに載せています。
明るい考えも暗い気分も、毎日なにかあって、日々とはすごいものですね。それをちゃんと受け取りたいなと思います。
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?