見出し画像

「ジャーニー」「トリップ」「トラベル」意味の違いわかりますか?

「旅行」のことを英語で表現すると「トリップ」「トラベル」「ジャーニー」などと言います。
この三つの言葉は、意味合いが少しずつ違います。
日本語では旅の期間の長さによって、あまり使い分けたりすることはありませんが、英語では一般的きちんと使い分けられます。

大きく分けるのであれば
「トリップ」が短期間の旅行
「トラベル」が中期間の旅行
「ジャーニー」Jは長期間の旅行になります。

「トリップ」の語源は、ステップを踏む、つまり軽快に動くことで、そこから特にギリスでは「短い旅」に使われます。

海外など長距離の観光旅行を指すのが「トラベル」
「トラベル」の語源は、苦痛の意味の単語で、昔は長距離の旅は苦痛だったことに由来します。

人生を旅に例えた場合、最もふさわしい言葉が「ジャーニー」です。
「ジャーニー」も、長距離の旅を指す言葉です。
ただ、その語源は、古いフランス語の「ジユルネ」で「1日の仕事や旅」という意味だです。日常の通勤通学の移動時間や距離を表す際も、この「ジャーニー」を使うようです。

「トラベル」も何ヶ月もかかる旅行に使えますが、「ジャーニー」はもっと長い道のりを示し他の単語と違うのは、その道中のことを指すことです。
まさに人生を旅に例えるにふさわしい言葉です。


この記事が参加している募集

名前の由来

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?