English for Intercultural Dating 7: "pissed off" ~リアリティ番組で学ぶ英語の恋愛用語~
今回もアメリカの人気リアリティ番組 "90 Day Fiancé" (日本未公開)からユニークなカップルを一組紹介し、彼らの登場場面で使われた英語(日本の学校教育の中ではあまり取り上げられない表現)を、文化的な文脈も踏まながら、ご紹介したいと思います。
この番組の説明は、5/18の記事をご覧ください。
Today's couple: Deavan (American, 22) & Jihoon (South Korean, 29)
今回のカップルは、アメリカ・ユタ州の22歳女性、デヴァンと、韓国出身の29歳男性、ジフンです。この番組の本編とスピンオフを通して、ざっと70組以上のカップルが登場していますが、我らが東アジア出身者はこのジフンだけだと思います(それ故に妙に親近感を覚えます(笑))
彼らは、90DF のスピンオフ、"90 Day Fiancé: The Other Way" Season 1(2019.6~10 放送)に登場しました。この the other way 「もう一つの方法」とは、本編のように非アメリカ人がアメリカに移住するのではなく、アメリカ人がアメリカ以外の国へ移住するパターンです。
デヴァンは、アメリカ人の元カレとの間に3歳の一人娘 Drascilla (ドラシラ)がいるシングルマザーです。しかし、"I was just so fed up with American men."(アメリカ人の男にはホントにうんざりした)ということで、International dating app をダウンロードして、アジア人、特に韓国人数人と付き合いました。その中で、ジフンと知り合います。
ジフンはデヴァンをとても気に入り、3か月毎日チャットをした後、アメリカに会いに来ます。そして、3週間半一緒に過ごし、ジフンが帰国する直前に、何とデヴァンの妊娠が発覚します!
英語字幕を表示させてYoutube動画を視聴することをお勧めします。(「設定」アイコンから、「字幕」をクリックし、英語字幕を設定しましょう。)自動生成なので、不正確な場合も多々ありますが、無いよりはずっと良いです。
そして、ジフンはすぐにデヴァンに結婚しようと言います。そして、デヴァンが韓国に移住する計画が進みます。デヴァンは妊娠中に一度韓国に行き、ジフンの両親に会います。しかし、ジフンは実は過去に犯罪歴があった(他人の携帯電話を許可なく転売した)ことが発覚、また、貯金も無いことがわかり、彼女はショックを受けます。
デヴァンはその後、アメリカに帰って出産します。Taeyang(テヤン)と名付けます。出産シーンをビデオ通話で、韓国のジフンとその両親が見守りました。
今度はジフンとその両親がアメリカから来て、デヴァンは、ドラシラとテヤンも一緒にラスベガス旅行を楽しみます。先に両親は帰国し、今度はジフン、デヴァン、ドラシラ、テヤンで家族の時間を楽しみます。しかし、そこで、また衝撃の事実が発覚!何とジフンが仕事を辞めた(クビになった?)と言うのです!
Today's phrase: "pissed off"
上の動画の 1:15 くらいで、"To be honest, I'm extremely pissed off."(正直言って、ものすごくむかついた)と言っています。
もう説明は要らないかと思います。ちなみに、気になるでしょうから、piss の辞書の意味を紹介しますと、ジーニアス第5版では「…を小便でぬらす」とあります(笑)。
他に、ほぼ同じ意味で丁寧な言葉遣いの形容詞 upset もよく使われます。この単語は、よく「取り乱している、うろたえる」という意味で覚えられますが、ジーニアス第5版にも「腹を立てている」という意味があるように、angry のやや控えめな言い方として、実際は angry よりもよく使われます。
このカップルは、来月から始まる "90 Day Fiancé: The Other Way Season 2" にも登場しますので、また後日談を紹介します!
OK, that's all for today. Hope you had fun. If you like this post, don't forget to click the heart button! See you soon!
最後まで読んでいただいて、ありがとうございます。是非、コメント欄に、皆さんのご感想をお聞かせください。質問でも結構です。できるだけ早くご回答するつもりです。