20030916 adzuki bean
小豆$${^{*1}}$$は英語で「adzuki bean$${^{*2}}$$」というらしい。「ビーンボール$${^{*3}}$$」を調べていて知った。
「azuki」ではなく「adzuki」というところが、何となく格好いい。
字面は「Godzilla$${^{*4}}$$」と似ている。もともと「ゴリラ」と「クジラ」とからの造語である。これを英語にする際、「Gorilla$${^{*5}}$$」にも「Kujira」「Kuzira」にも含まれない「d」が入ってきた。
「God$${^{*6}}$$」を彷彿させるように「d」を入れたと言うことを何かで聞いたことがある。ところがブラウザの「Mozilla$${^{*7}}$$」は10年前のブラウザである「Mosaic$${^{*8}}$$」と「Godzilla」との合成にもかかわらず、「d」が抜けてしまっている。
「z」だけの場合と「dz」と綴る場合とでは発音が変わってくるのだろう。「z」の場合はこんな発音$${^{*9}}$$で、「dz」の場合はこの様な発音$${^{*10}}$$になりそうである。しかしこの違いは何に影響するのだろうか。
よく見たら「adzuki」の発音は「ad・zu・ki$${^{*11}}$$」だった。そして語源は日本語の「azuki$${^{*12}}$$」とも書いてある。一体どうして何のために「d」が入ったのだろうか。
*1 20010427 ダイナゴン
*2 ADZUKI BEANS
*3 20030915 ビーンボール
*4 <<< ゴジラ×モスラ×メカゴジラ 東京SOS >>>
*5 20001103 ゴリラゴリラ
*6 国語辞典 英和辞典 和英辞典 - goo 辞書
*7 もじら組 - mozilla.gr.jp
*8 WWW-Talk Jan-Mar 1993: NCSA Mosaic for X 0.10 released
*9 zigzag
*10 jig
*11 adzuki bean
*12 adzuki bean. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.